Add turkish language translation (#275)

pull/277/head^2
Gündüzhan Gündüz 2021-02-04 08:58:19 +03:00 committed by GitHub
parent 7141412d14
commit df7b92643e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 201 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,4 @@
# Language list must be in alphabetical order
it
pl
tr

200
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,200 @@
# Turkish translation for tuhi.
# Copyright © 2019 the tuhi authors.
# This file is distributed under the same license as the tuhi package.
# Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuhi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-02 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"PO-Revision-Date: \n"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7 data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3
msgid "Tuhi"
msgstr "Tuhi"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8 data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices"
msgstr "Wacom Ink cihazlarınızdan çizimlerinizi indirmek için bir araç"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet devices from the "
"Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate."
msgstr ""
"Tuhi, Wacom Ink serisi cihazlarda depolanan çizimlerinizi indirmenize olanak sağlayan bir "
"grafik kullanıcı arayüzüdür. Ör. Intuos Pro Paper veya Bamboo Slate."
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices.ThiGui is merely "
"a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running when Tuhi is launched."
msgstr ""
"Tuhi cihazınız ile iletişim kurmak için arka plan programı Tuhi'ye ihtiyaç duyar. ThiGui, "
"Tuhi için sadece bir başlangıç aşamasıdır. Tuhi başlatıldığında kurulmalı ve "
"çalıştırılmalıdır."
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32
msgid "Tuhi's main window"
msgstr "Tuhi ana penceresi"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36
msgid "Tuhi's main window (zoomed)"
msgstr "Tuhi ana pencerei (yakın)"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.Tuhi"
msgstr "org.freedesktop.Tuhi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12
msgid "tablet;wacom;ink;"
msgstr "tablet;wacom;ink;"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Tuhis website"
msgstr "Tuhi'nin sitesini ziyaret edin"
#: data/ui/AppMenu.ui:5
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: data/ui/AppMenu.ui:10
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: data/ui/AppMenu.ui:17
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: data/ui/AppMenu.ui:21
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68
msgid "Undo delete drawing"
msgstr "Silinen çizimi geri al"
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings"
msgstr "Çizimlerinizi senkron etmek için cihazdaki düğmeye basın"
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:143 data/ui/SetupPerspective.ui:121
msgid "page0"
msgstr "sayfa 0"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21
msgid ""
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n"
"\n"
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download the drawings "
"stored on those devices as SVGs for processing later.\n"
"\n"
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect to it. "
"Connecting to the DBus server should take less than a second. If you read this far, your "
"Tuhi DBus server is not running or responsing and needs to be restarted."
msgstr ""
"TuhiGUI, Tuhi'den çizimlerinizi indirmek için bir araçtır.\n"
"\n"
"Tuhi Wacom Ink serisi cihazlara bağlanır. Ayrıca cihazlarda depolanan çizimlerinizi "
"işlemek üzere SVG olarak indirmenizi sağlar.\n"
"\n"
"Tuhi, TuhiGUI'nin bağlanabilmesi için çalışan bir DBus sunucusudur. DBus sunucusuna "
"bağlanmak saniyeden çok daha kısa sürede gerçekleşir. Eğer buraya kadar okuduysanız, Tuhi "
"DBus sunucusu çalışmıyor, yanıt vermiyor ve yeniden başlatılması gerekiyordur."
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Connecting to Tuhi"
msgstr "Tuhi'ye bağlanılıyor"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96
msgid "This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is running."
msgstr "Bir saniyeden daha kısa sürer. Tuhi DBus sunucusunun çalıştığından emin olun."
#: data/ui/MainWindow.ui:166
msgid "Authorization error while connecting to the device "
msgstr "Cihaza bağlanırken yetkilendirme hatası oluştu "
#: data/ui/MainWindow.ui:176
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7
msgid "Initial Device Setup"
msgstr "İlk Cihaz Kurulumu"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing."
msgstr "Mavı ışık yanıp sönmeye başlayana kadar düğmeye basılı tutun."
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103
msgid "Searching for device"
msgstr "Cihaz aranıyor"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137
msgid "Connecting to LE Paper"
msgstr "LE Paper'a bağlanıyor"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Cihaza bağlanıyor ..."
#: data/ui/SetupPerspective.ui:188
msgid "page1"
msgstr "sayfa 1"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206
msgid "Press the button on the device now!"
msgstr "Şimdi cihazdaki düğmeye basın!"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240
msgid "waiting for reply"
msgstr "yanıt bekleniyor"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:258
msgid "page2"
msgstr "sayfa 2"
#: tuhi/gui/drawing.py:115
msgid "Please choose a file"
msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
#. Translators: the default filename to save to
#: tuhi/gui/drawing.py:123
msgid "untitled.svg"
msgstr "adsızbelge.svg"
#. Translators: filter name to show all/any files
#: tuhi/gui/drawing.py:127
msgid "Any files"
msgstr "Herhangi bir dosya"
#. Translators: filter to show svg files only
#: tuhi/gui/drawing.py:131
msgid "SVG files"
msgstr "SVG dosyaları"
#. Translators: filter to show png files only
#: tuhi/gui/drawing.py:135
msgid "PNG files"
msgstr "PNG dosyaları"
#: tuhi/gui/window.py:68
#, python-brace-format
msgid "Connecting to {device.name}"
msgstr "{device.name} cihaz bağlantısı kuruluyor"