mirror of https://github.com/tuhiproject/tuhi.git
Add turkish language translation (#275)
parent
7141412d14
commit
df7b92643e
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# Language list must be in alphabetical order
|
||||
it
|
||||
pl
|
||||
tr
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,200 @@
|
|||
# Turkish translation for tuhi.
|
||||
# Copyright © 2019 the tuhi authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuhi package.
|
||||
# Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuhi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-02 12:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7 data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3
|
||||
msgid "Tuhi"
|
||||
msgstr "Tuhi"
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8 data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4
|
||||
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices"
|
||||
msgstr "Wacom Ink cihazlarınızdan çizimlerinizi indirmek için bir araç"
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet devices from the "
|
||||
"Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhi, Wacom Ink serisi cihazlarda depolanan çizimlerinizi indirmenize olanak sağlayan bir "
|
||||
"grafik kullanıcı arayüzüdür. Ör. Intuos Pro Paper veya Bamboo Slate."
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices.ThiGui is merely "
|
||||
"a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running when Tuhi is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhi cihazınız ile iletişim kurmak için arka plan programı Tuhi'ye ihtiyaç duyar. ThiGui, "
|
||||
"Tuhi için sadece bir başlangıç aşamasıdır. Tuhi başlatıldığında kurulmalı ve "
|
||||
"çalıştırılmalıdır."
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Tuhi's main window"
|
||||
msgstr "Tuhi ana penceresi"
|
||||
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36
|
||||
msgid "Tuhi's main window (zoomed)"
|
||||
msgstr "Tuhi ana pencerei (yakın)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:7
|
||||
msgid "org.freedesktop.Tuhi"
|
||||
msgstr "org.freedesktop.Tuhi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12
|
||||
msgid "tablet;wacom;ink;"
|
||||
msgstr "tablet;wacom;ink;"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
|
||||
msgid "Visit Tuhi’s website"
|
||||
msgstr "Tuhi'nin sitesini ziyaret edin"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AppMenu.ui:5
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portre"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AppMenu.ui:10
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AppMenu.ui:17
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Yardım"
|
||||
|
||||
#: data/ui/AppMenu.ui:21
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Hakkında"
|
||||
|
||||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68
|
||||
msgid "Undo delete drawing"
|
||||
msgstr "Silinen çizimi geri al"
|
||||
|
||||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132
|
||||
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings"
|
||||
msgstr "Çizimlerinizi senkron etmek için cihazdaki düğmeye basın"
|
||||
|
||||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:143 data/ui/SetupPerspective.ui:121
|
||||
msgid "page0"
|
||||
msgstr "sayfa 0"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download the drawings "
|
||||
"stored on those devices as SVGs for processing later.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect to it. "
|
||||
"Connecting to the DBus server should take less than a second. If you read this far, your "
|
||||
"Tuhi DBus server is not running or responsing and needs to be restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TuhiGUI, Tuhi'den çizimlerinizi indirmek için bir araçtır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuhi Wacom Ink serisi cihazlara bağlanır. Ayrıca cihazlarda depolanan çizimlerinizi "
|
||||
"işlemek üzere SVG olarak indirmenizi sağlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuhi, TuhiGUI'nin bağlanabilmesi için çalışan bir DBus sunucusudur. DBus sunucusuna "
|
||||
"bağlanmak saniyeden çok daha kısa sürede gerçekleşir. Eğer buraya kadar okuduysanız, Tuhi "
|
||||
"DBus sunucusu çalışmıyor, yanıt vermiyor ve yeniden başlatılması gerekiyordur."
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
|
||||
msgid "Connecting to Tuhi"
|
||||
msgstr "Tuhi'ye bağlanılıyor"
|
||||
|
||||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96
|
||||
msgid "This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is running."
|
||||
msgstr "Bir saniyeden daha kısa sürer. Tuhi DBus sunucusunun çalıştığından emin olun."
|
||||
|
||||
#: data/ui/MainWindow.ui:166
|
||||
msgid "Authorization error while connecting to the device "
|
||||
msgstr "Cihaza bağlanırken yetkilendirme hatası oluştu "
|
||||
|
||||
#: data/ui/MainWindow.ui:176
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Kayıt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7
|
||||
msgid "Initial Device Setup"
|
||||
msgstr "İlk Cihaz Kurulumu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70
|
||||
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing."
|
||||
msgstr "Mavı ışık yanıp sönmeye başlayana kadar düğmeye basılı tutun."
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103
|
||||
msgid "Searching for device"
|
||||
msgstr "Cihaz aranıyor"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137
|
||||
msgid "Connecting to LE Paper"
|
||||
msgstr "LE Paper'a bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170
|
||||
msgid "Connecting to device..."
|
||||
msgstr "Cihaza bağlanıyor ..."
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:188
|
||||
msgid "page1"
|
||||
msgstr "sayfa 1"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206
|
||||
msgid "Press the button on the device now!"
|
||||
msgstr "Şimdi cihazdaki düğmeye basın!"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240
|
||||
msgid "waiting for reply"
|
||||
msgstr "yanıt bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:258
|
||||
msgid "page2"
|
||||
msgstr "sayfa 2"
|
||||
|
||||
#: tuhi/gui/drawing.py:115
|
||||
msgid "Please choose a file"
|
||||
msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
|
||||
|
||||
#. Translators: the default filename to save to
|
||||
#: tuhi/gui/drawing.py:123
|
||||
msgid "untitled.svg"
|
||||
msgstr "adsızbelge.svg"
|
||||
|
||||
#. Translators: filter name to show all/any files
|
||||
#: tuhi/gui/drawing.py:127
|
||||
msgid "Any files"
|
||||
msgstr "Herhangi bir dosya"
|
||||
|
||||
#. Translators: filter to show svg files only
|
||||
#: tuhi/gui/drawing.py:131
|
||||
msgid "SVG files"
|
||||
msgstr "SVG dosyaları"
|
||||
|
||||
#. Translators: filter to show png files only
|
||||
#: tuhi/gui/drawing.py:135
|
||||
msgid "PNG files"
|
||||
msgstr "PNG dosyaları"
|
||||
|
||||
#: tuhi/gui/window.py:68
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Connecting to {device.name}"
|
||||
msgstr "{device.name} cihaz bağlantısı kuruluyor"
|
Loading…
Reference in New Issue