# Turkish translation for tuhi. # Copyright © 2019 the tuhi authors. # This file is distributed under the same license as the tuhi package. # Gündüzhan Gündüz , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuhi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 09:34+1000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Gündüzhan Gündüz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3 msgid "Tuhi" msgstr "Tuhi" #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8 #: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4 msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices" msgstr "Wacom Ink cihazlarınızdan çizimlerinizi indirmek için bir araç" #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet " "devices from the Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate." msgstr "" "Tuhi, Wacom Ink serisi cihazlarda depolanan çizimlerinizi indirmenize olanak " "sağlayan bir grafik kullanıcı arayüzüdür. Ör. Intuos Pro Paper veya Bamboo " "Slate." #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15 #, fuzzy msgid "" "Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices. " "ThiGui is merely a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running " "when Tuhi is launched." msgstr "" "Tuhi cihazınız ile iletişim kurmak için arka plan programı Tuhi'ye ihtiyaç " "duyar. ThiGui, Tuhi için sadece bir başlangıç aşamasıdır. Tuhi " "başlatıldığında kurulmalı ve çalıştırılmalıdır." #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32 msgid "Tuhi's main window" msgstr "Tuhi ana penceresi" #: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36 msgid "Tuhi's main window (zoomed)" msgstr "Tuhi ana penceresi (yakın)" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12 msgid "tablet;wacom;ink;" msgstr "tablet;wacom;ink;" #: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 msgid "Visit Tuhi’s website" msgstr "Tuhi'nin sitesini ziyaret edin" #: data/ui/AppMenu.ui:5 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: data/ui/AppMenu.ui:10 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: data/ui/AppMenu.ui:17 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/ui/AppMenu.ui:21 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: data/ui/DrawingPerspective.ui:68 msgid "Undo delete drawing" msgstr "Silinen çizimi geri al" #: data/ui/DrawingPerspective.ui:132 msgid "Press the button on the device to synchronize drawings" msgstr "Çizimlerinizi senkron etmek için cihazdaki düğmeye basın" #: data/ui/ErrorPerspective.ui:21 #, fuzzy msgid "" "TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n" "\n" "Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download " "the drawings stored on those devices as SVGs for processing later.\n" "\n" "Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect " "to it. Connecting to the DBus server should take less than a second. If you " "read this far, your Tuhi DBus server is not running or responding and needs " "to be restarted." msgstr "" "TuhiGUI, Tuhi'den çizimlerinizi indirmek için bir araçtır.\n" "\n" "Tuhi Wacom Ink serisi cihazlara bağlanır. Ayrıca cihazlarda depolanan " "çizimlerinizi işlemek üzere SVG olarak indirmenizi sağlar.\n" "\n" "Tuhi, TuhiGUI'nin bağlanabilmesi için çalışan bir DBus sunucusudur. DBus " "sunucusuna bağlanmak saniyeden çok daha kısa sürede gerçekleşir. Eğer buraya " "kadar okuduysanız, Tuhi DBus sunucusu çalışmıyor, yanıt vermiyor ve yeniden " "başlatılması gerekiyordur." #: data/ui/ErrorPerspective.ui:69 msgid "Connecting to Tuhi" msgstr "Tuhi'ye bağlanılıyor" #: data/ui/ErrorPerspective.ui:96 msgid "" "This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is " "running." msgstr "" "Bir saniyeden daha kısa sürer. Tuhi DBus sunucusunun çalıştığından emin olun." #: data/ui/MainWindow.ui:166 msgid "Authorization error while connecting to the device " msgstr "Cihaza bağlanırken yetkilendirme hatası oluştu " #: data/ui/MainWindow.ui:176 msgid "Register" msgstr "Kayıt" #: data/ui/SetupPerspective.ui:7 msgid "Initial Device Setup" msgstr "İlk Cihaz Kurulumu" #: data/ui/SetupPerspective.ui:30 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: data/ui/SetupPerspective.ui:70 msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing." msgstr "Mavı ışık yanıp sönmeye başlayana kadar düğmeye basılı tutun." #: data/ui/SetupPerspective.ui:103 msgid "Searching for device" msgstr "Cihaz aranıyor" #: data/ui/SetupPerspective.ui:137 msgid "Connecting to LE Paper" msgstr "LE Paper'a bağlanıyor" #: data/ui/SetupPerspective.ui:170 msgid "Connecting to device..." msgstr "Cihaza bağlanıyor ..." #: data/ui/SetupPerspective.ui:206 msgid "Press the button on the device now!" msgstr "Şimdi cihazdaki düğmeye basın!" #: data/ui/SetupPerspective.ui:240 msgid "waiting for reply" msgstr "yanıt bekleniyor" #. Translators: the default filename to save to #: tuhi/gui/drawing.py:121 msgid "untitled.svg" msgstr "yenibelge.svg" #. Translators: filter name to show all/any files #: tuhi/gui/drawing.py:125 msgid "Any files" msgstr "Herhangi bir dosya" #. Translators: filter to show svg files only #: tuhi/gui/drawing.py:129 msgid "SVG files" msgstr "SVG dosyaları" #. Translators: filter to show png files only #: tuhi/gui/drawing.py:133 msgid "PNG files" msgstr "PNG dosyaları" #: tuhi/gui/window.py:68 #, python-brace-format msgid "Connecting to {device.name}" msgstr "{device.name} cihaz bağlantısı kuruluyor"