mirror of https://github.com/tuhiproject/tuhi.git
209 lines
6.5 KiB
Plaintext
209 lines
6.5 KiB
Plaintext
# Italian translation for tuhi.
|
||
# Copyright © 2019 the tuhi authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the tuhi package.
|
||
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuhi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 16:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Albano Battistella <piotrd>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3
|
||
msgid "Tuhi"
|
||
msgstr "Tuhi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4
|
||
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices"
|
||
msgstr "Utilità per scaricare i disegni dalla gamma Inchiostro di dispositivi Wacom"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet "
|
||
"devices from the Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuhi è un'interfaccia utente grafica per scaricare disegni archiviati su tablet "
|
||
"dispositivi della gamma di Inchiostro Wacom, ad esempio Intuos Pro Paper o Bamboo Slate."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices."
|
||
"ThiGui is merely a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running "
|
||
"when Tuhi is launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuhi richiede Tuhi, il demone per comunicare effettivamente con i dispositivi."
|
||
"ThiGui è semplicemente un front-end di Tuhi, Tuhi deve essere installato e funzionante "
|
||
"quando Tuhi viene lanciato."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Tuhi's main window"
|
||
msgstr "Finestra principale di Tuhi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "Tuhi's main window (zoomed)"
|
||
msgstr "Finestra principale di Tuhi (ingrandita)"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:7
|
||
msgid "org.freedesktop.Tuhi"
|
||
msgstr "org.freedesktop.Tuhi"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12
|
||
msgid "tablet;wacom;ink;"
|
||
msgstr "tablet;wacom;inchiostro;"
|
||
|
||
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
|
||
msgid "Visit Tuhi’s website"
|
||
msgstr "Visita il sito web di Tuhi"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:5
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ritratto"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:10
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paesaggio"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:17
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Informazioni su"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68
|
||
msgid "Undo delete drawing"
|
||
msgstr "Annulla cancellazione del disegno"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132
|
||
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings"
|
||
msgstr "Premere il pulsante sul dispositivo per sincronizzare i disegni"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:143 data/ui/SetupPerspective.ui:121
|
||
msgid "page0"
|
||
msgstr "page0"
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download "
|
||
"the drawings stored on those devices as SVGs for processing later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect "
|
||
"to it. Connecting to the DBus server should take less than a second. If you "
|
||
"read this far, your Tuhi DBus server is not running or responsing and needs "
|
||
"to be restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"TuhiGUI è una GUI interattiva per scaricare dati da Tuhi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi si collega ai tablet della gamma Wacom. Ti permette di scaricare "
|
||
"i disegni memorizzati su tali dispositivi come SVG per l'elaborazione successiva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi è un server DBus che deve essere in esecuzione perché la GUI Tuhi possa connettersi "
|
||
"ad esso. La connessione al server DBus dovrebbe richiedere meno di un secondo. Se si "
|
||
"legge fin qui, il tuo server Tuhi DBus non è in esecuzione o non risponde e ha bisogno di "
|
||
"essere riavviato."
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
|
||
msgid "Connecting to Tuhi"
|
||
msgstr "Connessione a Tuhi"
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96
|
||
msgid ""
|
||
"This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo dovrebbe richiedere meno di un secondo. Assicurati che il server Tuhi DBus sia "
|
||
"in esecuzione."
|
||
|
||
#: data/ui/MainWindow.ui:166
|
||
msgid "Authorization error while connecting to the device "
|
||
msgstr "Errore di autorizzazione durante la connessione al dispositivo "
|
||
|
||
#: data/ui/MainWindow.ui:176
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7
|
||
msgid "Initial Device Setup"
|
||
msgstr "Configurazione iniziale del dispositivo"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70
|
||
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing."
|
||
msgstr "Tieni premuto il pulsante sul dispositivo finché la luce blu non lampeggia."
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103
|
||
msgid "Searching for device"
|
||
msgstr "Ricerca del dispositivo"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137
|
||
msgid "Connecting to LE Paper"
|
||
msgstr "Collegamento a LE Paper"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170
|
||
msgid "Connecting to device..."
|
||
msgstr "Connessione al dispositivo..."
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:188
|
||
msgid "page1"
|
||
msgstr "page1"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206
|
||
msgid "Press the button on the device now!"
|
||
msgstr "Premi ora il pulsante sul dispositivo!"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240
|
||
msgid "waiting for reply"
|
||
msgstr "in attesa di risposta"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:258
|
||
msgid "page2"
|
||
msgstr "page2"
|
||
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:115
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Scegli un file"
|
||
|
||
#. Translators: the default filename to save to
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:123
|
||
msgid "untitled.svg"
|
||
msgstr "senza titolo.svg"
|
||
|
||
#. Translators: filter name to show all/any files
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:127
|
||
msgid "Any files"
|
||
msgstr "Qualsiasi file"
|
||
|
||
#. Translators: filter to show svg files only
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:131
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "File SVG"
|
||
|
||
#. Translators: filter to show png files only
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:135
|
||
msgid "PNG files"
|
||
msgstr "File PNG"
|
||
|
||
#: tuhi/gui/window.py:68
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connecting to {device.name}"
|
||
msgstr "Connessione a {device.name}"
|