Update `eo.po'.
This commit is contained in:
parent
25352fe106
commit
1af63b797c
175
po/eo.po
175
po/eo.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.3-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 11:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:25-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:571
|
||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:572
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -254,11 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
|
||||
"GNU Guile"
|
||||
msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -352,60 +349,82 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
|
||||
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
|
||||
"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon kiu rezultas de ESPR"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -S, --source build the packages' source derivations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --dry-run do not build the derivations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
|
||||
"fiaskas"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
|
||||
"anstataŭigantojn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:453
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -413,12 +432,18 @@ msgid ""
|
|||
" --max-silent-time=SECONDS\n"
|
||||
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
|
||||
" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da "
|
||||
"silento"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -426,30 +451,38 @@ msgid ""
|
|||
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
|
||||
" as a garbage collector root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
|
||||
"registri\n"
|
||||
" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:141
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -497,12 +530,20 @@ msgid ""
|
|||
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
|
||||
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
|
||||
"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
|
||||
" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
|
||||
"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -547,7 +588,7 @@ msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
|
|||
#: guix/scripts/package.scm:350
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:414
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -559,13 +600,16 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
|
||||
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
|
||||
"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
|
||||
msgstr "Instali pakaĵon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:433
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -573,61 +617,83 @@ msgid ""
|
|||
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
|
||||
" install the package EXP evaluates to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --install-from-expression=ESP\n"
|
||||
" instali la pakon ESP rezultas al"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al "
|
||||
"REGESP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --roll-back roll back to the previous generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --search-paths display needed environment variable definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la "
|
||||
"uzanto"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbose produce verbose output"
|
||||
msgstr "produkti detalplenan eligon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbose produkti detalplenan eligon"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:463
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,6 +701,9 @@ msgid ""
|
|||
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
||||
" list installed packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -I, --list-installed[=REGESP]\n"
|
||||
" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:466
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -642,6 +711,9 @@ msgid ""
|
|||
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
||||
" list available packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -A, --list-available[=REGESP]\n"
|
||||
" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:556
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -661,7 +733,7 @@ msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
|||
#: guix/scripts/package.scm:631
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:653
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -676,12 +748,12 @@ msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
|
|||
#: guix/scripts/package.scm:664
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:667
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:725
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -709,15 +781,17 @@ msgid "nothing to be done~%"
|
|||
msgstr "nenio por fari~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:870
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||
msgstr "pako ~a en profilo~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
|
||||
"Invoke the garbage collector.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
|
||||
"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -725,42 +799,57 @@ msgid ""
|
|||
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
|
||||
" collect at least MIN bytes of garbage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
|
||||
" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --delete provi forigi VOJOJn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --list-dead list dead paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --list-dead listigi mortajn vojojn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --list-live list live paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --list-live listigi aktivajn vojojn"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --references list the references of PATHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --references listigi la referencojn de VOJOJ"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --referrers list the referrers of PATHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:92
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -785,6 +874,11 @@ msgid ""
|
|||
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
|
||||
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
|
||||
"Retroiri al la ĉifra haketo de DOSIERO.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
|
||||
"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:96
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -806,12 +900,16 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
|
||||
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
|
||||
"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:180
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -839,17 +937,17 @@ msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
|
|||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:437
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "host name lookup error: ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:344
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -903,9 +1001,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:149
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: invalid number~%"
|
||||
msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
||||
msgstr "~a: nevalida numero~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:160
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -915,7 +1013,7 @@ msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:167
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:172
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -983,33 +1081,34 @@ msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
|||
#: guix/ui.scm:420
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
|
||||
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:450
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:469
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:487
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:495
|
||||
#, fuzzy, scheme-format
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
||||
msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
|
||||
|
||||
#: guix/http-client.scm:186
|
||||
#, scheme-format
|
||||
|
@ -1024,4 +1123,4 @@ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
|
|||
#: guix/http-client.scm:201
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue