build: Update PO files as per 'make dist'.

master
Ludovic Courtès 2014-07-25 00:56:35 +02:00
parent dccc0b9800
commit 51af57102c
11 changed files with 653 additions and 542 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnu/packages.scm:95 #: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%" msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
@ -176,9 +176,9 @@ msgstr ""
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden" " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
@ -192,8 +192,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122 #: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386 #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nicht erkannte Option~%" msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%"
msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866 #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
#: guix/scripts/package.scm:978 #: guix/scripts/package.scm:985
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%" msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
@ -399,62 +399,71 @@ msgid ""
" list available packages matching REGEXP" " list available packages matching REGEXP"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:760 #: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKET PAKET installieren"
#: guix/scripts/package.scm:767
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:775 #: guix/scripts/package.scm:782
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:797 #: guix/scripts/package.scm:804
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:801 #: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:808 #: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:811 #: guix/scripts/package.scm:818
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:836 #: guix/scripts/package.scm:843
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "deleting ~a~%" msgid "deleting ~a~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994 #: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%" msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:918 #: guix/scripts/package.scm:925
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%" msgstr "Nichts zu tun~%"
#: guix/scripts/package.scm:941 #: guix/scripts/package.scm:948
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a package in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "~a-Paket im Profil~%" msgstr "~a-Paket im Profil~%"
#: guix/scripts/package.scm:956 #: guix/scripts/package.scm:963
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a" msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:963 #: guix/scripts/package.scm:970
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%" msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%" msgstr "~a\t(aktuell)~%"
@ -747,93 +756,93 @@ msgstr "~a: ~a~%"
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:111 #: guix/scripts/system.scm:116
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:127 #: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%" msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291 #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:176 #: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "activating system...~%" msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%" msgstr "System wird aktiviert …~%"
#: guix/scripts/system.scm:211 #: guix/scripts/system.scm:236
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%" msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
#: guix/scripts/system.scm:295 #: guix/scripts/system.scm:323
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:311 #: guix/scripts/system.scm:339
msgid "" msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:314 #: guix/scripts/system.scm:342
msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n" msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
#: guix/scripts/system.scm:315 #: guix/scripts/system.scm:343
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:317 #: guix/scripts/system.scm:345
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:319 #: guix/scripts/system.scm:347
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:321 #: guix/scripts/system.scm:349
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:323 #: guix/scripts/system.scm:351
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:325 #: guix/scripts/system.scm:353
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:329 #: guix/scripts/system.scm:357
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:331 #: guix/scripts/system.scm:359
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB" " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:394 #: guix/scripts/system.scm:422
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: unbekannte Aktion~%" msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
#: guix/scripts/system.scm:411 #: guix/scripts/system.scm:439
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
#: guix/scripts/system.scm:431 #: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%" msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
@ -976,21 +985,21 @@ msgstr "<unbekannter Ort>"
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%" msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475 #: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "unbekannt" msgstr "unbekannt"
#: guix/ui.scm:584 #: guix/ui.scm:598
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%" msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
#: guix/ui.scm:589 #: guix/ui.scm:603
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%" msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
#: guix/ui.scm:619 #: guix/ui.scm:633
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
@ -998,21 +1007,21 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n" "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n" "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
#: guix/ui.scm:622 #: guix/ui.scm:636
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n" msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
#: guix/ui.scm:642 #: guix/ui.scm:656
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%" msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
#: guix/ui.scm:660 #: guix/ui.scm:674
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%" msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
#: guix/ui.scm:668 #: guix/ui.scm:682
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%" msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"

View File

@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:29-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: Esperanto\n" "Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnu/packages.scm:95 #: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
@ -203,9 +203,9 @@ msgstr ""
" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
@ -214,9 +214,9 @@ msgstr ""
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
@ -230,8 +230,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122 #: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386 #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866 #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
#: guix/scripts/package.scm:978 #: guix/scripts/package.scm:985
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
@ -476,62 +476,71 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGESP]\n" " -A, --list-available[=REGESP]\n"
" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
#: guix/scripts/package.scm:760 #: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
#: guix/scripts/package.scm:767
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%" msgstr "~A: fremda argumento~%"
#: guix/scripts/package.scm:775 #: guix/scripts/package.scm:782
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
#: guix/scripts/package.scm:797 #: guix/scripts/package.scm:804
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:801 #: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
#: guix/scripts/package.scm:808 #: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
#: guix/scripts/package.scm:811 #: guix/scripts/package.scm:818
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
#: guix/scripts/package.scm:836 #: guix/scripts/package.scm:843
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "deleting ~a~%" msgid "deleting ~a~%"
msgstr "ni forigas ~a~%" msgstr "ni forigas ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994 #: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:918 #: guix/scripts/package.scm:925
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nenio por fari~%" msgstr "nenio por fari~%"
#: guix/scripts/package.scm:941 #: guix/scripts/package.scm:948
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a package in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "pako ~a en profilo~%" msgstr "pako ~a en profilo~%"
#: guix/scripts/package.scm:956 #: guix/scripts/package.scm:963
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a" msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generacio ~a\t~a" msgstr "Generacio ~a\t~a"
#: guix/scripts/package.scm:963 #: guix/scripts/package.scm:970
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%" msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuna)~%" msgstr "~a\t(nuna)~%"
@ -864,37 +873,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a': ~s~%" msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a': ~s~%"
#: guix/scripts/system.scm:111 #: guix/scripts/system.scm:116
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%" msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:127 #: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%" msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%" msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291 #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%" msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:176 #: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "activating system...~%" msgid "activating system...~%"
msgstr "ni aktivas la sistemon...~%" msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
#: guix/scripts/system.scm:211 #: guix/scripts/system.scm:236
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%" msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:295 #: guix/scripts/system.scm:323
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%" msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
#: guix/scripts/system.scm:311 #: guix/scripts/system.scm:339
msgid "" msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@ -902,35 +911,35 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
#: guix/scripts/system.scm:314 #: guix/scripts/system.scm:342
msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n" msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
#: guix/scripts/system.scm:315 #: guix/scripts/system.scm:343
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n" msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
#: guix/scripts/system.scm:317 #: guix/scripts/system.scm:345
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n" msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
#: guix/scripts/system.scm:319 #: guix/scripts/system.scm:347
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n" msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
#: guix/scripts/system.scm:321 #: guix/scripts/system.scm:349
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n" msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
#: guix/scripts/system.scm:323 #: guix/scripts/system.scm:351
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n" msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
#: guix/scripts/system.scm:325 #: guix/scripts/system.scm:353
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n" msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
#: guix/scripts/system.scm:329 #: guix/scripts/system.scm:357
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@ -938,7 +947,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO" " --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
#: guix/scripts/system.scm:331 #: guix/scripts/system.scm:359
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB" " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@ -946,17 +955,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --no-grub por 'init', ne instali GRUB" " --no-grub por 'init', ne instali GRUB"
#: guix/scripts/system.scm:394 #: guix/scripts/system.scm:422
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%" msgstr "~a: nekonata pako~%"
#: guix/scripts/system.scm:411 #: guix/scripts/system.scm:439
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%" msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:431 #: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
@ -1103,21 +1112,21 @@ msgstr "<nekonata loko>"
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475 #: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nekonata" msgstr "nekonata"
#: guix/ui.scm:584 #: guix/ui.scm:598
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
#: guix/ui.scm:589 #: guix/ui.scm:603
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
#: guix/ui.scm:619 #: guix/ui.scm:633
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
@ -1125,21 +1134,21 @@ msgstr ""
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
#: guix/ui.scm:622 #: guix/ui.scm:636
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
#: guix/ui.scm:642 #: guix/ui.scm:656
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/ui.scm:660 #: guix/ui.scm:674
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
#: guix/ui.scm:668 #: guix/ui.scm:682
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gnu/packages.scm:95 #: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%" msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%"
@ -215,9 +215,9 @@ msgstr ""
" --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása" " --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása"
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
@ -226,9 +226,9 @@ msgstr ""
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
@ -242,8 +242,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%" msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%"
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122 #: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386 #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%" msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%"
@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%" msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866 #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
#: guix/scripts/package.scm:978 #: guix/scripts/package.scm:985
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
@ -493,64 +493,73 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGKIF]\n" " -A, --list-available[=REGKIF]\n"
" a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása" " a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása"
#: guix/scripts/package.scm:760 #: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése"
#: guix/scripts/package.scm:767
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%" msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
#: guix/scripts/package.scm:775 #: guix/scripts/package.scm:782
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "" msgstr ""
"További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n" "További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n"
"parancsot.~%" "parancsot.~%"
#: guix/scripts/package.scm:797 #: guix/scripts/package.scm:804
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:801 #: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%" msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%"
#: guix/scripts/package.scm:808 #: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%"
#: guix/scripts/package.scm:811 #: guix/scripts/package.scm:818
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%" msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%"
#: guix/scripts/package.scm:836 #: guix/scripts/package.scm:843
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "deleting ~a~%" msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a törlése~%" msgstr "~a törlése~%"
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994 #: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:918 #: guix/scripts/package.scm:925
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nincs mit tenni~%" msgstr "nincs mit tenni~%"
#: guix/scripts/package.scm:941 #: guix/scripts/package.scm:948
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a package in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "~a csomag a profilban~%" msgstr "~a csomag a profilban~%"
#: guix/scripts/package.scm:956 #: guix/scripts/package.scm:963
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a" msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "~a generáció\t~a" msgstr "~a generáció\t~a"
#: guix/scripts/package.scm:963 #: guix/scripts/package.scm:970
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%" msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(jelenlegi)~%" msgstr "~a\t(jelenlegi)~%"
@ -887,37 +896,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/system.scm:111 #: guix/scripts/system.scm:116
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
#: guix/scripts/system.scm:127 #: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%" msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%" msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%"
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291 #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%" msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%"
#: guix/scripts/system.scm:176 #: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "activating system...~%" msgid "activating system...~%"
msgstr "a rendszer aktiválása…~%" msgstr "a rendszer aktiválása…~%"
#: guix/scripts/system.scm:211 #: guix/scripts/system.scm:236
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%" msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%"
#: guix/scripts/system.scm:295 #: guix/scripts/system.scm:323
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%" msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%"
#: guix/scripts/system.scm:311 #: guix/scripts/system.scm:339
msgid "" msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@ -925,37 +934,37 @@ msgstr ""
"Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n" "Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n"
"A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n" "A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n"
#: guix/scripts/system.scm:314 #: guix/scripts/system.scm:342
msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/system.scm:315 #: guix/scripts/system.scm:343
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n" msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
#: guix/scripts/system.scm:317 #: guix/scripts/system.scm:345
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n" msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n"
#: guix/scripts/system.scm:319 #: guix/scripts/system.scm:347
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr "" msgstr ""
" - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n" " - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n"
" tárolóját\n" " tárolóját\n"
#: guix/scripts/system.scm:321 #: guix/scripts/system.scm:349
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n" msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n"
#: guix/scripts/system.scm:323 #: guix/scripts/system.scm:351
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n" msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n"
#: guix/scripts/system.scm:325 #: guix/scripts/system.scm:353
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n" msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n"
#: guix/scripts/system.scm:329 #: guix/scripts/system.scm:357
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@ -963,7 +972,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása" " --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása"
#: guix/scripts/system.scm:331 #: guix/scripts/system.scm:359
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB" " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@ -971,17 +980,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt" " --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt"
#: guix/scripts/system.scm:394 #: guix/scripts/system.scm:422
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
#: guix/scripts/system.scm:411 #: guix/scripts/system.scm:439
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%"
#: guix/scripts/system.scm:431 #: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%" msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
@ -1129,21 +1138,21 @@ msgstr "<ismeretlen hely>"
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%" msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%"
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475 #: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen" msgstr "ismeretlen"
#: guix/ui.scm:584 #: guix/ui.scm:598
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%" msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
#: guix/ui.scm:589 #: guix/ui.scm:603
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%" msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
#: guix/ui.scm:619 #: guix/ui.scm:633
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
@ -1151,21 +1160,21 @@ msgstr ""
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n" "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n" "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
#: guix/ui.scm:622 #: guix/ui.scm:636
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n" msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n"
#: guix/ui.scm:642 #: guix/ui.scm:656
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%" msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/ui.scm:660 #: guix/ui.scm:674
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/ui.scm:668 #: guix/ui.scm:682
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%" msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%"

View File

@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: gnu/packages.scm:95 #: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 #: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 #: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%" msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
@ -97,8 +96,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " " marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio"
"silêncio"
#: guix/scripts/build.scm:136 #: guix/scripts/build.scm:136
#, fuzzy #, fuzzy
@ -108,8 +106,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " " marca compilação como falha após SEGUNDOS de silêncio"
"silêncio"
#: guix/scripts/build.scm:138 #: guix/scripts/build.scm:138
msgid "" msgid ""
@ -125,8 +122,7 @@ msgid ""
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " " -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para compilação"
"compilação"
#: guix/scripts/build.scm:206 #: guix/scripts/build.scm:206
#, scheme-format #, scheme-format
@ -172,8 +168,7 @@ msgid ""
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" " --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu\""
"\""
#: guix/scripts/build.scm:233 #: guix/scripts/build.scm:233
msgid "" msgid ""
@ -197,8 +192,7 @@ msgid ""
" as a garbage collector root" " as a garbage collector root"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " " -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado e\n"
"e\n"
" registra-o, como um coletor de lixo" " registra-o, como um coletor de lixo"
#: guix/scripts/build.scm:241 #: guix/scripts/build.scm:241
@ -208,9 +202,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
@ -219,9 +213,9 @@ msgstr ""
" -h, --help exibe esta ajuda e sai" " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
@ -235,8 +229,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 #: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: opção desconhecida~%" msgstr "~A: opção desconhecida~%"
@ -285,75 +279,74 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: falha no download~%" msgstr "~a: falha no download~%"
#: guix/scripts/package.scm:76 #: guix/scripts/package.scm:88
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to build the empty profile~%" msgid "failed to build the empty profile~%"
msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%" msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
# geração, criação? # geração, criação?
#: guix/scripts/package.scm:85 #: guix/scripts/package.scm:97
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%" msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
#: guix/scripts/package.scm:964 #: guix/scripts/package.scm:985
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
#: guix/scripts/package.scm:100 #: guix/scripts/package.scm:112
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%" msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
#: guix/scripts/package.scm:185 #: guix/scripts/package.scm:197
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:190 #: guix/scripts/package.scm:202
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:202 #: guix/scripts/package.scm:214
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:207 #: guix/scripts/package.scm:219
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:327 #: guix/scripts/package.scm:339
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
#: guix/scripts/package.scm:344 #: guix/scripts/package.scm:356
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: package not found~%" msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pacote não encontrado~%" msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
#: guix/scripts/package.scm:379 #: guix/scripts/package.scm:391
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..." msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
#: guix/scripts/package.scm:383 #: guix/scripts/package.scm:395
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%" msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
#: guix/scripts/package.scm:455 #: guix/scripts/package.scm:467
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "" msgstr "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
#: guix/scripts/package.scm:471 #: guix/scripts/package.scm:483
msgid "" msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@ -361,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n" "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n" "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
#: guix/scripts/package.scm:473 #: guix/scripts/package.scm:485
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
@ -369,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -i, --install=PACOTE instala PACOTE" " -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
#: guix/scripts/package.scm:475 #: guix/scripts/package.scm:487
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n"
@ -379,7 +372,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=EXP\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n"
" instala o pacote que EXPR corresponder" " instala o pacote que EXPR corresponder"
#: guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/package.scm:490
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
@ -387,17 +380,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -r, --remove=PACOTE remove PACOTE" " -r, --remove=PACOTE remove PACOTE"
#: guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/package.scm:492
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados " " -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
"correspondendo\n"
" à REGEXP" " à REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:482 #: guix/scripts/package.scm:494
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --roll-back roll back to the previous generation" " --roll-back roll back to the previous generation"
@ -405,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --roll-back Reverte para a geração anterior" " --roll-back Reverte para a geração anterior"
#: guix/scripts/package.scm:484 #: guix/scripts/package.scm:496
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions" " --search-paths display needed environment variable definitions"
@ -413,7 +405,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
#: guix/scripts/package.scm:486 #: guix/scripts/package.scm:498
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@ -423,7 +415,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo ao PADRÃO" " lista criações correspondendo ao PADRÃO"
#: guix/scripts/package.scm:489 #: guix/scripts/package.scm:501
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -434,7 +426,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" " -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
" lista criações correspondendo ao PADRÃO" " lista criações correspondendo ao PADRÃO"
#: guix/scripts/package.scm:492 #: guix/scripts/package.scm:504
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@ -442,7 +434,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
#: guix/scripts/package.scm:495 #: guix/scripts/package.scm:507
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@ -450,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 #: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --verbose produce verbose output" " --verbose produce verbose output"
@ -458,7 +450,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --verbose produz uma saída mais detalhada" " --verbose produz uma saída mais detalhada"
#: guix/scripts/package.scm:500 #: guix/scripts/package.scm:512
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@ -466,7 +458,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:502 #: guix/scripts/package.scm:514
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@ -476,7 +468,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:505 #: guix/scripts/package.scm:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@ -486,62 +478,71 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGEXP]\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
#: guix/scripts/package.scm:748 #: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PACOTE instala PACOTE"
#: guix/scripts/package.scm:767
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: argumento estranho~%" msgstr "~A: argumento estranho~%"
#: guix/scripts/package.scm:763 #: guix/scripts/package.scm:782
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%" msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
#: guix/scripts/package.scm:785 #: guix/scripts/package.scm:804
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%" msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:789 #: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%" msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
#: guix/scripts/package.scm:796 #: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%" msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
#: guix/scripts/package.scm:799 #: guix/scripts/package.scm:818
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%" msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
#: guix/scripts/package.scm:822 #: guix/scripts/package.scm:843
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "deleting ~a~%" msgid "deleting ~a~%"
msgstr "Criação ~a\t~a~%" msgstr "Criação ~a\t~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 #: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:904 #: guix/scripts/package.scm:925
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nada para ser feito~%" msgstr "nada para ser feito~%"
#: guix/scripts/package.scm:927 #: guix/scripts/package.scm:948
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a package in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "pacote ~a no perfil~%" msgstr "pacote ~a no perfil~%"
#: guix/scripts/package.scm:942 #: guix/scripts/package.scm:963
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a" msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Criação ~a\t~a~%" msgstr "Criação ~a\t~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:949 #: guix/scripts/package.scm:970
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%" msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "" msgstr ""
@ -675,8 +676,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo " " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
"Guix"
#: guix/scripts/pull.scm:117 #: guix/scripts/pull.scm:117
#, scheme-format #, scheme-format
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
@ -774,9 +774,7 @@ msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
msgstr "" msgstr "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do progresso.)~%"
"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
"progresso.)~%"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
#, scheme-format #, scheme-format
@ -789,8 +787,7 @@ msgid ""
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n" "Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n"
"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma " "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma compilação local.\n"
"compilação local.\n"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
msgid "" msgid ""
@ -799,8 +796,7 @@ msgid ""
" store file names passed on the standard input" " store file names passed on the standard input"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --query relata a disponibilidade de substitutos para os " " --query relata a disponibilidade de substitutos para os nomes\n"
"nomes\n"
" de arquivos de armazenamento passados na entrada\n" " de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
" padrão" " padrão"
@ -813,22 +809,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n" " --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n"
" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um " " baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um Nar\n"
"Nar\n"
" no arquivo DESTINO" " no arquivo DESTINO"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:604
msgid "" msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
"unavailable\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:625
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:732
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%" msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: opções desconhecidas~%" msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
@ -865,93 +858,112 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments" msgid "wrong arguments"
msgstr "número errado de argumentos~%" msgstr "número errado de argumentos~%"
#: guix/scripts/system.scm:67 #: guix/scripts/system.scm:74
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:70 #: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:81
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:86 #: guix/scripts/system.scm:116
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:102 #: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%" msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:113 #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:121 #: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:236
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:323
#, fuzzy, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:339
msgid "" msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:124 #: guix/scripts/system.scm:342
msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:125 #: guix/scripts/system.scm:343
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:345
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:127 #: guix/scripts/system.scm:347
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:129 #: guix/scripts/system.scm:349
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:131 #: guix/scripts/system.scm:351
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:133 #: guix/scripts/system.scm:353
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:137 #: guix/scripts/system.scm:357
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:139 #: guix/scripts/system.scm:359
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB" " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:198 #: guix/scripts/system.scm:422
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~A: pacote desconhecido~%" msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
#: guix/scripts/system.scm:215 #: guix/scripts/system.scm:439
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "número errado de argumentos~%" msgstr "número errado de argumentos~%"
#: guix/scripts/system.scm:234 #: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:272
#, fuzzy, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:373 #: guix/gnu-maintenance.scm:373
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "signature verification failed for `~a'~%"
@ -980,8 +992,7 @@ msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
#: guix/ui.scm:150 #: guix/ui.scm:150
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1035,9 +1046,7 @@ msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
#: guix/ui.scm:219 #: guix/ui.scm:219
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "" msgstr "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações cruzadas~%"
"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
"cruzadas~%"
#: guix/ui.scm:224 #: guix/ui.scm:224
#, scheme-format #, scheme-format
@ -1049,70 +1058,65 @@ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
msgid "build failed: ~a~%" msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "compilação falhou: ~a~%" msgstr "compilação falhou: ~a~%"
#: guix/ui.scm:238 #: guix/ui.scm:257
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a~%"
#: guix/ui.scm:255
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
#: guix/ui.scm:261 #: guix/ui.scm:263
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
#: guix/ui.scm:270 #: guix/ui.scm:272
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
#: guix/ui.scm:317 #: guix/ui.scm:319
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:322 #: guix/ui.scm:324
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:328 #: guix/ui.scm:330
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:333 #: guix/ui.scm:335
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:350 #: guix/ui.scm:352
msgid "<unknown location>" msgid "<unknown location>"
msgstr "<local desconhecido>" msgstr "<local desconhecido>"
#: guix/ui.scm:378 #: guix/ui.scm:380
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 #: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconhecido" msgstr "desconhecido"
#: guix/ui.scm:582 #: guix/ui.scm:598
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "argumento inválido: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%"
#: guix/ui.scm:587 #: guix/ui.scm:603
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
#: guix/ui.scm:617 #: guix/ui.scm:633
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
@ -1120,21 +1124,21 @@ msgstr ""
"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
#: guix/ui.scm:620 #: guix/ui.scm:636
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
#: guix/ui.scm:640 #: guix/ui.scm:656
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
#: guix/ui.scm:658 #: guix/ui.scm:674
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
#: guix/ui.scm:666 #: guix/ui.scm:682
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
@ -1237,3 +1241,7 @@ msgstr ""
#: guix/nar.scm:487 #: guix/nar.scm:487
msgid "invalid inter-file archive mark" msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
#~ msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:38+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 08:38+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: gnu/packages.scm:95 #: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
@ -206,9 +206,9 @@ msgstr ""
" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" " --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
@ -217,9 +217,9 @@ msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
@ -233,8 +233,8 @@ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
msgstr "mã nguồn không khớp bất kỳ gói nào:~{ ~a~}~%" msgstr "mã nguồn không khớp bất kỳ gói nào:~{ ~a~}~%"
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122 #: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386 #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%"
msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%" msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866 #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
#: guix/scripts/package.scm:978 #: guix/scripts/package.scm:985
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
@ -480,62 +480,71 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" " -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
" kiệt kê các gói khớp BTCQ" " kiệt kê các gói khớp BTCQ"
#: guix/scripts/package.scm:760 #: guix/scripts/package.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI"
#: guix/scripts/package.scm:767
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
#: guix/scripts/package.scm:775 #: guix/scripts/package.scm:782
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%" msgstr "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%"
#: guix/scripts/package.scm:797 #: guix/scripts/package.scm:804
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%" msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:801 #: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%" msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%"
#: guix/scripts/package.scm:808 #: guix/scripts/package.scm:815
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%" msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%"
#: guix/scripts/package.scm:811 #: guix/scripts/package.scm:818
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%" msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%"
#: guix/scripts/package.scm:836 #: guix/scripts/package.scm:843
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "deleting ~a~%" msgid "deleting ~a~%"
msgstr "đang xóa ~a~%" msgstr "đang xóa ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994 #: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:918 #: guix/scripts/package.scm:925
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "không có gì cần làm~%" msgstr "không có gì cần làm~%"
#: guix/scripts/package.scm:941 #: guix/scripts/package.scm:948
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a package in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "~a gói trong hồ sơ~%" msgstr "~a gói trong hồ sơ~%"
#: guix/scripts/package.scm:956 #: guix/scripts/package.scm:963
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a" msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Tạo ~a\t~a" msgstr "Tạo ~a\t~a"
#: guix/scripts/package.scm:963 #: guix/scripts/package.scm:970
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%" msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(hiện tại)~%" msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
@ -868,37 +877,37 @@ msgstr "~a: ~a~%"
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin hệ điều hành `~a': ~s~%" msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin hệ điều hành `~a': ~s~%"
#: guix/scripts/system.scm:111 #: guix/scripts/system.scm:116
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "gặp lỗi khi đăng ký `~a' dưới ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi đăng ký `~a' dưới ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:127 #: guix/scripts/system.scm:144
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%" msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "đang khởi tạo hệ thống tập tin gốc hiện tại~%" msgstr "đang khởi tạo hệ thống tập tin gốc hiện tại~%"
#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291 #: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt GRUB trên thiết bị `~a'~%" msgstr "gặp lỗi khi cài đặt GRUB trên thiết bị `~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:176 #: guix/scripts/system.scm:197
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "activating system...~%" msgid "activating system...~%"
msgstr "đang kích hoạt hệ thống...~%" msgstr "đang kích hoạt hệ thống...~%"
#: guix/scripts/system.scm:211 #: guix/scripts/system.scm:236
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
msgstr "tham số khởi động không được thừa nhận cho `~a'~%" msgstr "tham số khởi động không được thừa nhận cho `~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:295 #: guix/scripts/system.scm:323
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "đang khởi tạo hệ điều hành dưới '~a'...~%" msgstr "đang khởi tạo hệ điều hành dưới '~a'...~%"
#: guix/scripts/system.scm:311 #: guix/scripts/system.scm:339
msgid "" msgid ""
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@ -906,35 +915,35 @@ msgstr ""
"Cách dùng: guix system [TÙY-CHỌN] THAO-TÁC TẬP-TIN\n" "Cách dùng: guix system [TÙY-CHỌN] THAO-TÁC TẬP-TIN\n"
"Xây dựng hệ điều hành khai báo trong TẬP-TIN tuân theo THAO-TÁC.\n" "Xây dựng hệ điều hành khai báo trong TẬP-TIN tuân theo THAO-TÁC.\n"
#: guix/scripts/system.scm:314 #: guix/scripts/system.scm:342
msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Các giá trị hợp lệ cho THAO TÁC là:\n" msgstr "Các giá trị hợp lệ cho THAO TÁC là:\n"
#: guix/scripts/system.scm:315 #: guix/scripts/system.scm:343
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', chuyển thành cấu hình hệ điều hành mới\n" msgstr " - 'reconfigure', chuyển thành cấu hình hệ điều hành mới\n"
#: guix/scripts/system.scm:317 #: guix/scripts/system.scm:345
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - 'build', xây dựng hệ điều hành mà không cài gì\n" msgstr " - 'build', xây dựng hệ điều hành mà không cài gì\n"
#: guix/scripts/system.scm:319 #: guix/scripts/system.scm:347
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " - 'vm', xây dựng một ảnh máy ảo kiểu mà có thể chia sẻ trên kho máy\n" msgstr " - 'vm', xây dựng một ảnh máy ảo kiểu mà có thể chia sẻ trên kho máy\n"
#: guix/scripts/system.scm:321 #: guix/scripts/system.scm:349
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " - 'vm-image', xây dựng một ảnh máy ảo đứng tự do\n" msgstr " - 'vm-image', xây dựng một ảnh máy ảo đứng tự do\n"
#: guix/scripts/system.scm:323 #: guix/scripts/system.scm:351
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " - 'disk-image', xây dựng ảnh đĩa, phù hợp để dùng cho đĩa USB\n" msgstr " - 'disk-image', xây dựng ảnh đĩa, phù hợp để dùng cho đĩa USB\n"
#: guix/scripts/system.scm:325 #: guix/scripts/system.scm:353
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
msgstr " - 'init', khởi tạo một hệ thống tập tin gốc để chạy GNU.\n" msgstr " - 'init', khởi tạo một hệ thống tập tin gốc để chạy GNU.\n"
#: guix/scripts/system.scm:329 #: guix/scripts/system.scm:357
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@ -942,7 +951,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --image-size=CỠ cho 'vm-image', sản sinh ảnh theo CỠ này" " --image-size=CỠ cho 'vm-image', sản sinh ảnh theo CỠ này"
#: guix/scripts/system.scm:331 #: guix/scripts/system.scm:359
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-grub for 'init', do not install GRUB" " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
@ -950,17 +959,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" --no-grub dành cho 'init', đừng cài GRUB" " --no-grub dành cho 'init', đừng cài GRUB"
#: guix/scripts/system.scm:394 #: guix/scripts/system.scm:422
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: không hiểu thao tác~%" msgstr "~a: không hiểu thao tác~%"
#: guix/scripts/system.scm:411 #: guix/scripts/system.scm:439
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "sai số lượng đối số cho thao tác '~a'~%" msgstr "sai số lượng đối số cho thao tác '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:431 #: guix/scripts/system.scm:459
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration file specified~%"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập cấu hình~%" msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập cấu hình~%"
@ -1107,21 +1116,21 @@ msgstr "<không hiểu vị trí>"
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475 #: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "không hiểu" msgstr "không hiểu"
#: guix/ui.scm:584 #: guix/ui.scm:598
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
#: guix/ui.scm:589 #: guix/ui.scm:603
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
#: guix/ui.scm:619 #: guix/ui.scm:633
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
@ -1129,21 +1138,21 @@ msgstr ""
"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" "Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" "Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
#: guix/ui.scm:622 #: guix/ui.scm:636
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
#: guix/ui.scm:642 #: guix/ui.scm:656
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
#: guix/ui.scm:660 #: guix/ui.scm:674
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
#: guix/ui.scm:668 #: guix/ui.scm:682
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n" "Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:28-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n" "Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"