Update eo.po.

This commit is contained in:
Ludovic Courtès 2013-07-10 20:01:46 +02:00
parent c4ca9411f9
commit 6a3380dfbf
1 changed files with 48 additions and 53 deletions

101
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n" "Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 23:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-10 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgid ""
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:299 #: gnu/packages/base.scm:298
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
#: gnu/packages/base.scm:301 #: gnu/packages/base.scm:300
msgid "" msgid ""
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
@ -220,11 +220,11 @@ msgid ""
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:986 #: gnu/packages/base.scm:990
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
#: gnu/packages/base.scm:988 #: gnu/packages/base.scm:992
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:177 #: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"extensible. It supports many SRFIs." "extensible. It supports many SRFIs."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:179 #: gnu/packages/guile.scm:168
msgid "" msgid ""
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
@ -253,14 +253,14 @@ msgid ""
"call interface, and powerful string processing." "call interface, and powerful string processing."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:223 #: gnu/packages/guile.scm:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr "" msgstr ""
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n" "Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
"GNU Guile" "GNU Guile"
#: gnu/packages/guile.scm:225 #: gnu/packages/guile.scm:214
msgid "" msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
@ -276,11 +276,11 @@ msgid ""
"many readers as needed)." "many readers as needed)."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:277 #: gnu/packages/guile.scm:266
msgid "Guile bindings to ncurses" msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
#: gnu/packages/guile.scm:279 #: gnu/packages/guile.scm:268
msgid "" msgid ""
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
"provides functions for creating text user interfaces. The text user " "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
"menu." "menu."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:303 #: gnu/packages/guile.scm:292
msgid "Run jobs at scheduled times" msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
#: gnu/packages/guile.scm:305 #: gnu/packages/guile.scm:294
msgid "" msgid ""
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
@ -433,18 +433,18 @@ msgid ""
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:52 #: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149 #: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:54 #: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55
#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151 #: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
msgid "~a: not a number~%" msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: ne estas numero~%" msgstr "~a: ne estas numero~%"
#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:95 #: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96
#: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152 #: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152
#: guix/scripts/pull.scm:178 #: guix/scripts/pull.scm:178
#, scheme-format #, scheme-format
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
msgid "~A: unknown package~%" msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%" msgstr "~A: nekonata pako~%"
#: guix/scripts/download.scm:43 #: guix/scripts/download.scm:44
msgid "" msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
@ -498,23 +498,23 @@ msgid ""
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:49 guix/scripts/hash.scm:47 #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format" " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:72 guix/scripts/hash.scm:70 #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
#: guix/scripts/download.scm:105 #: guix/scripts/download.scm:106
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%" msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
#: guix/scripts/download.scm:116 #: guix/scripts/download.scm:117
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "nenio por fari~%"
#: guix/scripts/package.scm:852 #: guix/scripts/package.scm:852
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "~a packages in profile~%" msgid "~a package in profile~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%"
#: guix/scripts/gc.scm:39 #: guix/scripts/gc.scm:39
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "nevalida numero: ~a~%"
msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:42 #: guix/scripts/hash.scm:43
msgid "" msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@ -786,17 +786,17 @@ msgid ""
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:95 #: guix/scripts/hash.scm:96
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unrecognized option: ~a~%" msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:122 #: guix/scripts/hash.scm:123
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a~%" msgid "~a~%"
msgstr "~a~%" msgstr "~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:125 #: guix/scripts/hash.scm:126
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%" msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
@ -836,26 +836,21 @@ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
msgid "Guix already up to date\n" msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:172 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:183
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:174 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:185
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:423 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:457
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%" msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:498
#, scheme-format
msgid "downloading `~a' from `~a'~:[~*~; (~,1f KiB)~]...~%"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:360 #: guix/gnu-maintenance.scm:360
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "signature verification failed for `~a'~%"
@ -947,86 +942,86 @@ msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%" msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
#: guix/ui.scm:235 #: guix/ui.scm:238
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:240 #: guix/ui.scm:243
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:246 #: guix/ui.scm:249
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:251 #: guix/ui.scm:254
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:268 #: guix/ui.scm:271
msgid "<unknown location>" msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>" msgstr "<nekonata loko>"
#: guix/ui.scm:296 #: guix/ui.scm:299
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:382 #: guix/ui.scm:375 guix/ui.scm:385
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nekonata" msgstr "nekonata"
#: guix/ui.scm:402 #: guix/ui.scm:405
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
#: guix/ui.scm:407 #: guix/ui.scm:410
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:434 #: guix/ui.scm:437
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%" msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
#: guix/ui.scm:437 #: guix/ui.scm:440
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:456 #: guix/ui.scm:459
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%"
#: guix/ui.scm:474 #: guix/ui.scm:477
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:482 #: guix/ui.scm:485
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
#: guix/web.scm:180 #: guix/web.scm:186
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
#: guix/web.scm:183 #: guix/web.scm:189
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
#: guix/web.scm:195 #: guix/web.scm:201
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "" msgstr ""