Update eo.po.
This commit is contained in:
parent
c4ca9411f9
commit
6a3380dfbf
101
po/eo.po
101
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 23:14+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 16:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -151,11 +151,11 @@ msgid ""
|
||||||
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
|
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:299
|
#: gnu/packages/base.scm:298
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:301
|
#: gnu/packages/base.scm:300
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
|
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
|
||||||
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
|
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
|
||||||
|
@ -220,11 +220,11 @@ msgid ""
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:986
|
#: gnu/packages/base.scm:990
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:988
|
#: gnu/packages/base.scm:992
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
||||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:177
|
#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:166
|
||||||
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
||||||
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
|
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
|
||||||
"extensible. It supports many SRFIs."
|
"extensible. It supports many SRFIs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:179
|
#: gnu/packages/guile.scm:168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
|
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
|
||||||
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
|
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
|
||||||
|
@ -253,14 +253,14 @@ msgid ""
|
||||||
"call interface, and powerful string processing."
|
"call interface, and powerful string processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:223
|
#: gnu/packages/guile.scm:212
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
|
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
|
||||||
"GNU Guile"
|
"GNU Guile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:225
|
#: gnu/packages/guile.scm:214
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -276,11 +276,11 @@ msgid ""
|
||||||
"many readers as needed)."
|
"many readers as needed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:277
|
#: gnu/packages/guile.scm:266
|
||||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||||
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:279
|
#: gnu/packages/guile.scm:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
|
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
|
||||||
"provides functions for creating text user interfaces. The text user "
|
"provides functions for creating text user interfaces. The text user "
|
||||||
|
@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
|
||||||
"menu."
|
"menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:303
|
#: gnu/packages/guile.scm:292
|
||||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||||
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:305
|
#: gnu/packages/guile.scm:294
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
|
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
|
||||||
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
|
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
|
||||||
|
@ -433,18 +433,18 @@ msgid ""
|
||||||
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:52
|
#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
|
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149
|
#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit"
|
" -h, --help display this help and exit"
|
||||||
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
|
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:54
|
#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60
|
#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151
|
#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
|
||||||
msgid "~a: not a number~%"
|
msgid "~a: not a number~%"
|
||||||
msgstr "~a: ne estas numero~%"
|
msgstr "~a: ne estas numero~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:95
|
#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152
|
#: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152
|
||||||
#: guix/scripts/pull.scm:178
|
#: guix/scripts/pull.scm:178
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
|
||||||
msgid "~A: unknown package~%"
|
msgid "~A: unknown package~%"
|
||||||
msgstr "~A: nekonata pako~%"
|
msgstr "~A: nekonata pako~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:43
|
#: guix/scripts/download.scm:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
|
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
|
||||||
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
|
"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
|
||||||
|
@ -498,23 +498,23 @@ msgid ""
|
||||||
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:49 guix/scripts/hash.scm:47
|
#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
|
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:72 guix/scripts/hash.scm:70
|
#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
|
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
|
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:105
|
#: guix/scripts/download.scm:106
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: failed to parse URI~%"
|
msgid "~a: failed to parse URI~%"
|
||||||
msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
|
msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/download.scm:116
|
#: guix/scripts/download.scm:117
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: download failed~%"
|
msgid "~a: download failed~%"
|
||||||
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
|
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
|
||||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "nenio por fari~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:852
|
#: guix/scripts/package.scm:852
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "~a packages in profile~%"
|
msgid "~a package in profile~%"
|
||||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:39
|
#: guix/scripts/gc.scm:39
|
||||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
||||||
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
|
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
|
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:42
|
#: guix/scripts/hash.scm:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
|
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
|
||||||
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
|
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
|
||||||
|
@ -786,17 +786,17 @@ msgid ""
|
||||||
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:95
|
#: guix/scripts/hash.scm:96
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "unrecognized option: ~a~%"
|
msgid "unrecognized option: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:122
|
#: guix/scripts/hash.scm:123
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a~%"
|
msgid "~a~%"
|
||||||
msgstr "~a~%"
|
msgstr "~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:125
|
#: guix/scripts/hash.scm:126
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "wrong number of arguments~%"
|
msgid "wrong number of arguments~%"
|
||||||
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
|
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
|
||||||
|
@ -836,26 +836,21 @@ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
|
||||||
msgid "Guix already up to date\n"
|
msgid "Guix already up to date\n"
|
||||||
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
|
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:172
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:183
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
|
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:174
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:185
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
|
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:423
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:457
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "host name lookup error: ~a~%"
|
msgid "host name lookup error: ~a~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:498
|
|
||||||
#, scheme-format
|
|
||||||
msgid "downloading `~a' from `~a'~:[~*~; (~,1f KiB)~]...~%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:360
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:360
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
||||||
|
@ -947,86 +942,86 @@ msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
|
||||||
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
|
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
|
||||||
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
|
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:235
|
#: guix/ui.scm:238
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:240
|
#: guix/ui.scm:243
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:246
|
#: guix/ui.scm:249
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:251
|
#: guix/ui.scm:254
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:268
|
#: guix/ui.scm:271
|
||||||
msgid "<unknown location>"
|
msgid "<unknown location>"
|
||||||
msgstr "<nekonata loko>"
|
msgstr "<nekonata loko>"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:296
|
#: guix/ui.scm:299
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:382
|
#: guix/ui.scm:375 guix/ui.scm:385
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "nekonata"
|
msgstr "nekonata"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:402
|
#: guix/ui.scm:405
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||||
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:407
|
#: guix/ui.scm:410
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:434
|
#: guix/ui.scm:437
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||||
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
|
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:437
|
#: guix/ui.scm:440
|
||||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:456
|
#: guix/ui.scm:459
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:474
|
#: guix/ui.scm:477
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:482
|
#: guix/ui.scm:485
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||||
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:180
|
#: guix/web.scm:186
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
|
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
|
||||||
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
|
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:183
|
#: guix/web.scm:189
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
|
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
|
||||||
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
|
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:195
|
#: guix/web.scm:201
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue