From 81bb9b6665e253c42b078e752ec01020b7434e3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ludovic=20Court=C3=A8s?= Date: Fri, 27 Sep 2013 14:32:16 +0200 Subject: [PATCH] Update '.po' files. --- po/eo.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 364 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index ab1d82ff15..87b9cfb673 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:53-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" -"Language: Esperanto\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,13 +53,15 @@ msgid "" "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" -"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" +"Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching " +"or\n" "substituting multiple occurrences of a string within a file." msgstr "" "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -"Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n" +"Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon " +"aŭ\n" "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." #: gnu/packages/base.scm:140 @@ -76,7 +78,8 @@ msgid "" "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n" "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n" "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n" -"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n" +"files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " +"or\n" "files (as archives)." msgstr "" @@ -87,7 +90,8 @@ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" #: gnu/packages/base.scm:175 msgid "" "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -"the diff program and applies those differences to one or more original files,\n" +"the diff program and applies those differences to one or more original " +"files,\n" "producing patched versions." msgstr "" @@ -101,21 +105,25 @@ msgid "" "differences between files.\n" "\n" "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n" -"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n" +"file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " +"out\n" "as identical copies but were changed by different people.\n" "\n" "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n" -"corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n" +"corresponding file in two directories. diff outputs differences between " +"files\n" "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n" "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n" +"binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " +"different.\n" "\n" "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n" "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n" "two files, side by side.\n" "\n" -"You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n" +"You can use the diff3 command to show differences among three files. When " +"two\n" "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n" "the differences between the original and the two changed versions, and can\n" "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" @@ -132,7 +140,8 @@ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" msgid "" "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" -"with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n" +"with other programs to provide modular and powerful directory search and " +"file\n" "locating capabilities to other commands.\n" "\n" "The tools supplied with this package are:\n" @@ -164,8 +173,10 @@ msgid "" "non-source files of a program from the program's source files.\n" "\n" "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n" -"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n" -"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n" +"makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " +"from\n" +"other files. When you write a program, you should write a makefile for it, " +"so\n" "that it is possible to use Make to build and install the program." msgstr "" @@ -180,41 +191,45 @@ msgid "" "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:500 +#: gnu/packages/base.scm:502 msgid "The GNU C Library" msgstr "La Biblioteko GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:502 +#: gnu/packages/base.scm:504 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +"malloc,\n" "printf, exit...\n" "\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +"systems\n" "with the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:571 +#: gnu/packages/base.scm:573 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" -#: gnu/packages/base.scm:572 +#: gnu/packages/base.scm:574 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +"offsets,\n" "and daylight-saving rules." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:990 +#: gnu/packages/base.scm:992 msgid "The linker wrapper" msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" -#: gnu/packages/base.scm:992 +#: gnu/packages/base.scm:994 msgid "" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +"the\n" "store." msgstr "" @@ -248,7 +263,8 @@ msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +"written,\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" "document syntax.\n" @@ -265,7 +281,8 @@ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" #: gnu/packages/guile.scm:268 msgid "" "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -"provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n" +"provides functions for creating text user interfaces. The text user " +"interface\n" "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n" "menu." msgstr "" @@ -277,9 +294,11 @@ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" #: gnu/packages/guile.scm:294 msgid "" "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n" +"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " +"files\n" "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n" -"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n" +"flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " +"Dale\n" "Mellor." msgstr "" @@ -301,15 +320,19 @@ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" #: gnu/packages/lout.scm:111 msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +"of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +"text\n" "output file.\n" "\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +"and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +"including\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" @@ -398,23 +421,25 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" -#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:519 +#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:533 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" -" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas" +" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto " +"fiaskas" -#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:521 +#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:535 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" +" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn " +"anstataŭigantojn" -#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:523 +#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:537 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -422,7 +447,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" -" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da silento" +" marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da " +"silento" #: guix/scripts/build.scm:91 msgid "" @@ -439,7 +465,8 @@ msgid "" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" -" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" +" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj " +"registri\n" " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" #: guix/scripts/build.scm:96 @@ -451,8 +478,8 @@ msgstr "" " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" #: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:540 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:152 +#: guix/scripts/package.scm:554 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:150 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:463 msgid "" "\n" @@ -462,8 +489,8 @@ msgstr "" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" #: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:154 +#: guix/scripts/package.scm:556 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:152 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:465 msgid "" "\n" @@ -478,8 +505,8 @@ msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: ne estas numero~%" #: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:628 guix/scripts/gc.scm:152 -#: guix/scripts/pull.scm:181 +#: guix/scripts/package.scm:646 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:179 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" @@ -489,12 +516,12 @@ msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:674 +#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:692 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" -#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:676 +#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:694 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" @@ -548,42 +575,43 @@ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" -#: guix/scripts/package.scm:227 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:232 -#, scheme-format -msgid "profile `~a' does not exist~%" -msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" - -#: guix/scripts/package.scm:236 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" - -#: guix/scripts/package.scm:242 +#: guix/scripts/package.scm:222 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:413 +#: guix/scripts/package.scm:232 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:244 guix/scripts/package.scm:881 +#: guix/scripts/package.scm:1064 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" + +#: guix/scripts/package.scm:248 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" + +#: guix/scripts/package.scm:424 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." -#: guix/scripts/package.scm:417 +#: guix/scripts/package.scm:428 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" -#: guix/scripts/package.scm:481 +#: guix/scripts/package.scm:492 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" -#: guix/scripts/package.scm:496 +#: guix/scripts/package.scm:507 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -591,7 +619,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" -#: guix/scripts/package.scm:498 +#: guix/scripts/package.scm:509 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -599,7 +627,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKO instali PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:500 +#: guix/scripts/package.scm:511 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -609,7 +637,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ESP\n" " instali la pakon ESP rezultas al" -#: guix/scripts/package.scm:503 +#: guix/scripts/package.scm:514 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -617,15 +645,16 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:505 +#: guix/scripts/package.scm:516 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" -" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" +" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al " +"REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:507 +#: guix/scripts/package.scm:518 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -633,7 +662,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" -#: guix/scripts/package.scm:509 +#: guix/scripts/package.scm:520 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -641,7 +670,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" -#: guix/scripts/package.scm:511 +#: guix/scripts/package.scm:522 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -651,15 +680,27 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:515 +#: guix/scripts/package.scm:525 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" +" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" + +#: guix/scripts/package.scm:529 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" -" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" +" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la " +"uzanto" -#: guix/scripts/package.scm:517 +#: guix/scripts/package.scm:531 msgid "" "\n" " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" @@ -667,7 +708,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" -#: guix/scripts/package.scm:526 +#: guix/scripts/package.scm:540 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -675,7 +716,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" -#: guix/scripts/package.scm:528 guix/scripts/pull.scm:147 +#: guix/scripts/package.scm:542 guix/scripts/pull.scm:145 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -683,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produkti detalplenan eligon" -#: guix/scripts/package.scm:531 +#: guix/scripts/package.scm:545 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -691,7 +732,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:533 +#: guix/scripts/package.scm:547 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -701,7 +742,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGESP]\n" " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:536 +#: guix/scripts/package.scm:550 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -711,90 +752,95 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGESP]\n" " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:630 +#: guix/scripts/package.scm:648 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: fremda argumento~%" -#: guix/scripts/package.scm:658 +#: guix/scripts/package.scm:676 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:682 +#: guix/scripts/package.scm:700 #, scheme-format msgid "~a: package not found~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%" -#: guix/scripts/package.scm:705 +#: guix/scripts/package.scm:723 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" -#: guix/scripts/package.scm:727 +#: guix/scripts/package.scm:745 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:731 +#: guix/scripts/package.scm:749 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" -#: guix/scripts/package.scm:738 +#: guix/scripts/package.scm:756 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" -#: guix/scripts/package.scm:741 +#: guix/scripts/package.scm:759 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:799 +#: guix/scripts/package.scm:817 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:804 +#: guix/scripts/package.scm:822 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:816 +#: guix/scripts/package.scm:834 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:821 +#: guix/scripts/package.scm:839 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/scripts/package.scm:933 +#: guix/scripts/package.scm:851 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "Generacio ~a\t~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 guix/scripts/package.scm:1078 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:1016 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nenio por fari~%" -#: guix/scripts/package.scm:944 +#: guix/scripts/package.scm:1027 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgstr "pako ~a en profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:959 -#, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a~%" +#: guix/scripts/package.scm:1042 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generacio ~a\t~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:977 +#: guix/scripts/package.scm:1049 #, scheme-format -msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" - -#: guix/scripts/package.scm:986 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:39 msgid "" @@ -906,7 +952,7 @@ msgstr "~a~%" msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" -#: guix/scripts/pull.scm:145 +#: guix/scripts/pull.scm:143 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" @@ -914,7 +960,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:149 +#: guix/scripts/pull.scm:147 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -922,26 +968,26 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:183 +#: guix/scripts/pull.scm:181 #, scheme-format msgid "~A: unexpected argument~%" msgstr "~A: neatendita argumento~%" -#: guix/scripts/pull.scm:192 +#: guix/scripts/pull.scm:190 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" -#: guix/scripts/pull.scm:211 +#: guix/scripts/pull.scm:209 #, scheme-format msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" -#: guix/scripts/pull.scm:214 +#: guix/scripts/pull.scm:212 #, scheme-format msgid "failed to update Guix, check the build log~%" msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" -#: guix/scripts/pull.scm:216 +#: guix/scripts/pull.scm:214 msgid "Guix already up to date\n" msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" @@ -963,7 +1009,9 @@ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:427 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%" +msgstr "" +"(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-" +"raporton.)~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:444 #, scheme-format @@ -997,7 +1045,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n" -" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n" +" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar " +"en la\n" " dosiero CELO" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:567 @@ -1180,3 +1229,6 @@ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fe7690722b..6f512eeeda 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.3-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 01:40-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese " -#: guix/ui.scm:142 +#: guix/ui.scm:146 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -1168,92 +1261,92 @@ msgstr "" "\n" "Ajuda em geral usando softwares GNU: " -#: guix/ui.scm:149 +#: guix/ui.scm:153 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: número inválido~%" -#: guix/ui.scm:160 +#: guix/ui.scm:164 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" -#: guix/ui.scm:167 +#: guix/ui.scm:171 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " "cruzadas~%" -#: guix/ui.scm:172 +#: guix/ui.scm:176 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:177 +#: guix/ui.scm:181 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "compilação falhou: ~a~%" -#: guix/ui.scm:193 +#: guix/ui.scm:197 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:199 +#: guix/ui.scm:203 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" -#: guix/ui.scm:203 +#: guix/ui.scm:207 #, scheme-format msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" -#: guix/ui.scm:248 +#: guix/ui.scm:253 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:253 +#: guix/ui.scm:258 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:259 +#: guix/ui.scm:264 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:264 +#: guix/ui.scm:269 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:281 +#: guix/ui.scm:286 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:309 +#: guix/ui.scm:314 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" -#: guix/ui.scm:385 guix/ui.scm:395 +#: guix/ui.scm:390 guix/ui.scm:400 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: guix/ui.scm:415 +#: guix/ui.scm:484 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argumento inválido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:420 +#: guix/ui.scm:489 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" -#: guix/ui.scm:447 +#: guix/ui.scm:516 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1261,21 +1354,21 @@ msgstr "" "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" -#: guix/ui.scm:450 +#: guix/ui.scm:519 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" -#: guix/ui.scm:469 +#: guix/ui.scm:538 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" -#: guix/ui.scm:487 +#: guix/ui.scm:556 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" -#: guix/ui.scm:495 +#: guix/ui.scm:564 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"