Update eo.po.

This commit is contained in:
Ludovic Courtès 2013-06-19 23:19:35 +02:00
parent d516736c58
commit e3f6f8b448
1 changed files with 161 additions and 113 deletions

274
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n" "Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 00:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Stream editor" msgid "Stream editor"
msgstr "Flu-redaktilo" msgstr "Flu-redaktilo"
#: gnu/packages/base.scm:115 #: gnu/packages/base.scm:117
msgid "" msgid ""
"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
"aŭ\n" "aŭ\n"
"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
#: gnu/packages/base.scm:138 #: gnu/packages/base.scm:140
msgid "Managing tar archives" msgid "Managing tar archives"
msgstr "Administrado de arĥivoj tar" msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
#: gnu/packages/base.scm:140 #: gnu/packages/base.scm:142
msgid "" msgid ""
"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
@ -82,11 +82,11 @@ msgid ""
"files (as archives)." "files (as archives)."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:171 #: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
#: gnu/packages/base.scm:173 #: gnu/packages/base.scm:175
msgid "" msgid ""
"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
"the diff program and applies those differences to one or more original " "the diff program and applies those differences to one or more original "
@ -94,11 +94,11 @@ msgid ""
"producing patched versions." "producing patched versions."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:191 #: gnu/packages/base.scm:193
msgid "Comparing and merging files" msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
#: gnu/packages/base.scm:193 #: gnu/packages/base.scm:195
msgid "" msgid ""
"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
"differences between files.\n" "differences between files.\n"
@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
"You can use the sdiff command to merge two files interactively." "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:244 #: gnu/packages/base.scm:246
msgid "Operating on files matching given criteria" msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
#: gnu/packages/base.scm:246 #: gnu/packages/base.scm:248
msgid "" msgid ""
"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n" "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
@ -151,22 +151,22 @@ msgid ""
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:291 #: gnu/packages/base.scm:299
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
#: gnu/packages/base.scm:293 #: gnu/packages/base.scm:301
msgid "" msgid ""
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n" "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
"are expected to exist on every operating system." "are expected to exist on every operating system."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:325 #: gnu/packages/base.scm:333
msgid "Remake files automatically" msgid "Remake files automatically"
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
#: gnu/packages/base.scm:327 #: gnu/packages/base.scm:335
msgid "" msgid ""
"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
"non-source files of a program from the program's source files.\n" "non-source files of a program from the program's source files.\n"
@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
"that it is possible to use Make to build and install the program." "that it is possible to use Make to build and install the program."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:371 #: gnu/packages/base.scm:379
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:373 #: gnu/packages/base.scm:381
msgid "" msgid ""
"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n" "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:492 #: gnu/packages/base.scm:500
msgid "The GNU C Library" msgid "The GNU C Library"
msgstr "La Biblioteko GNU C" msgstr "La Biblioteko GNU C"
#: gnu/packages/base.scm:494 #: gnu/packages/base.scm:502
msgid "" msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@ -206,11 +206,11 @@ msgid ""
"with the Linux kernel." "with the Linux kernel."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:563 #: gnu/packages/base.scm:571
msgid "Database of current and historical time zones" msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:564 #: gnu/packages/base.scm:572
msgid "" msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@ -220,11 +220,11 @@ msgid ""
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:978 #: gnu/packages/base.scm:986
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
#: gnu/packages/base.scm:980 #: gnu/packages/base.scm:988
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@ -232,18 +232,18 @@ msgid ""
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:153 #: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:177
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
#: gnu/packages/guile.scm:98 #: gnu/packages/guile.scm:99
msgid "" msgid ""
"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
"extensible. It supports many SRFIs." "extensible. It supports many SRFIs."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:155 #: gnu/packages/guile.scm:179
msgid "" msgid ""
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n" "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
@ -253,14 +253,14 @@ msgid ""
"call interface, and powerful string processing." "call interface, and powerful string processing."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:199 #: gnu/packages/guile.scm:223
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr "" msgstr ""
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n" "Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
"GNU Guile" "GNU Guile"
#: gnu/packages/guile.scm:201 #: gnu/packages/guile.scm:225
msgid "" msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
@ -276,11 +276,11 @@ msgid ""
"many readers as needed)." "many readers as needed)."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:253 #: gnu/packages/guile.scm:277
msgid "Guile bindings to ncurses" msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
#: gnu/packages/guile.scm:255 #: gnu/packages/guile.scm:279
msgid "" msgid ""
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
"provides functions for creating text user interfaces. The text user " "provides functions for creating text user interfaces. The text user "
@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
"menu." "menu."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:279 #: gnu/packages/guile.scm:303
msgid "Run jobs at scheduled times" msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
#: gnu/packages/guile.scm:281 #: gnu/packages/guile.scm:305
msgid "" msgid ""
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
@ -342,87 +342,99 @@ msgid ""
"records, each record containing an arbitrary number of named fields." "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:49 #: guix/scripts/build.scm:51
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%" msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
#: guix/scripts/build.scm:66 #: guix/scripts/build.scm:68
msgid "" msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:68 #: guix/scripts/build.scm:70
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to" " -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:70 #: guix/scripts/build.scm:72
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -S, --source build the packages' source derivations" " -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:72 #: guix/scripts/build.scm:74
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:74
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:76 #: guix/scripts/build.scm:76
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:78 #: guix/scripts/build.scm:78
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:80
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:82
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations" " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:80 guix/scripts/package.scm:440 #: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:440
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:442
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:82 guix/scripts/package.scm:442 #: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:444
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n" " --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence" " mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:85 #: guix/scripts/build.scm:91
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:87 #: guix/scripts/build.scm:93
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root" " as a garbage collector root"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:90 #: guix/scripts/build.scm:96
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/download.scm:52 #: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:52
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/gc.scm:56 #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149 #: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -430,8 +442,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit" " -h, --help display this help and exit"
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
#: guix/scripts/build.scm:95 guix/scripts/download.scm:54 #: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:54
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151 #: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -439,39 +451,39 @@ msgid ""
" -V, --version display version information and exit" " -V, --version display version information and exit"
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n" msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
#: guix/scripts/build.scm:131 #: guix/scripts/build.scm:141
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: not a number~%" msgid "~a: not a number~%"
msgstr "~a: ne estas numero~%" msgstr "~a: ne estas numero~%"
#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/download.scm:95 #: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:95
#: guix/scripts/package.scm:539 guix/scripts/gc.scm:146 #: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152
#: guix/scripts/pull.scm:178 #: guix/scripts/pull.scm:178
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%" msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
#: guix/scripts/build.scm:188 #: guix/scripts/build.scm:202
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:212 guix/scripts/package.scm:585 #: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:591
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
#: guix/scripts/build.scm:213 guix/scripts/package.scm:587 #: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:593
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "choosing ~a from ~a~%" msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:219 #: guix/scripts/build.scm:233
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:221 #: guix/scripts/build.scm:235
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%" msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%" msgstr "~A: nekonata pako~%"
@ -598,104 +610,109 @@ msgid ""
" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:445 #: guix/scripts/package.scm:447
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:447 guix/scripts/pull.scm:144 #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/pull.scm:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --verbose produce verbose output" " --verbose produce verbose output"
msgstr "produkti detalplenan eligon" msgstr "produkti detalplenan eligon"
#: guix/scripts/package.scm:450 #: guix/scripts/package.scm:452
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:452 #: guix/scripts/package.scm:454
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP" " list installed packages matching REGEXP"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:455 #: guix/scripts/package.scm:457
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP" " list available packages matching REGEXP"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:541 #: guix/scripts/package.scm:547
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%" msgstr "~A: fremda argumento~%"
#: guix/scripts/package.scm:569 #: guix/scripts/package.scm:575
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
#: guix/scripts/package.scm:593 #: guix/scripts/package.scm:599
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: package not found~%" msgid "~a: package not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%"
#: guix/scripts/package.scm:616 #: guix/scripts/package.scm:622
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:638 #: guix/scripts/package.scm:644
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/package.scm:642 #: guix/scripts/package.scm:648
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
#: guix/scripts/package.scm:649 #: guix/scripts/package.scm:655
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:652 #: guix/scripts/package.scm:658
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:704 #: guix/scripts/package.scm:710
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%" msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:709 #: guix/scripts/package.scm:715
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%" msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:721 #: guix/scripts/package.scm:727
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:726 #: guix/scripts/package.scm:732
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/package.scm:835 #: guix/scripts/package.scm:841
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "nothing to be done~%" msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nenio por fari~%" msgstr "nenio por fari~%"
#: guix/scripts/package.scm:852
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a packages in profile~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
#: guix/scripts/gc.scm:39 #: guix/scripts/gc.scm:39
msgid "" msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
@ -736,20 +753,26 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:53 #: guix/scripts/gc.scm:53
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS" " --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/gc.scm:92
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%" msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nekonata unuo: ~a~%" msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:91 #: guix/scripts/gc.scm:93
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%" msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nevalida numero: ~a~%" msgstr "nevalida numero: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:112 #: guix/scripts/gc.scm:114
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
@ -813,32 +836,52 @@ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
msgid "Guix already up to date\n" msgid "Guix already up to date\n"
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
#: guix/gnu-maintenance.scm:357 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:172
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:174
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:423
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:498
#, scheme-format
msgid "downloading `~a' from `~a'~:[~*~; (~,1f KiB)~]...~%"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:360
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:359 #: guix/gnu-maintenance.scm:362
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
#: guix/gnu-maintenance.scm:431 #: guix/gnu-maintenance.scm:437
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file" msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron " msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron "
#: guix/gnu-maintenance.scm:436 #: guix/gnu-maintenance.scm:442
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
#: guix/ui.scm:113 #: guix/ui.scm:116
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
#: guix/ui.scm:130 #: guix/ui.scm:133
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -847,7 +890,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Raportu program-misojn al: ~a." "Raportu program-misojn al: ~a."
#: guix/ui.scm:132 #: guix/ui.scm:135
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -856,7 +899,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"hejm-paĝo de ~a: <~a>" "hejm-paĝo de ~a: <~a>"
#: guix/ui.scm:134 #: guix/ui.scm:137
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@ -864,121 +907,126 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
#: guix/ui.scm:141 #: guix/ui.scm:144
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "nevalida numero: ~a~%" msgstr "nevalida numero: ~a~%"
#: guix/ui.scm:152 #: guix/ui.scm:155
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
#: guix/ui.scm:156 #: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:167
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:161 #: guix/ui.scm:172
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%" msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
#: guix/ui.scm:172 #: guix/ui.scm:183
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
#: guix/ui.scm:178 #: guix/ui.scm:189
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:182 #: guix/ui.scm:193
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%" msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%" msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
#: guix/ui.scm:224 #: guix/ui.scm:235
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:229 #: guix/ui.scm:240
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:235 #: guix/ui.scm:246
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:240 #: guix/ui.scm:251
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:257 #: guix/ui.scm:268
msgid "<unknown location>" msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>" msgstr "<nekonata loko>"
#: guix/ui.scm:285 #: guix/ui.scm:296
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:371 #: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:382
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nekonata" msgstr "nekonata"
#: guix/ui.scm:391 #: guix/ui.scm:402
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
#: guix/ui.scm:396 #: guix/ui.scm:407
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:423 #: guix/ui.scm:434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n" "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%" msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
#: guix/ui.scm:426 #: guix/ui.scm:437
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:445 #: guix/ui.scm:456
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%"
#: guix/ui.scm:463 #: guix/ui.scm:474
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "" msgstr ""
#: guix/ui.scm:471 #: guix/ui.scm:482
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
#: guix/web.scm:181 #: guix/web.scm:180
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
#: guix/web.scm:184 #: guix/web.scm:183
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgid "download failed; use a newer Guile~%"
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
#: guix/web.scm:196 #: guix/web.scm:195
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%" msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "" msgstr ""