Update eo.po.
This commit is contained in:
parent
d516736c58
commit
e3f6f8b448
274
po/eo.po
274
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.2-pre5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 00:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 23:14+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:24-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Stream editor"
|
msgid "Stream editor"
|
||||||
msgstr "Flu-redaktilo"
|
msgstr "Flu-redaktilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:115
|
#: gnu/packages/base.scm:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
|
"Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
|
||||||
"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
|
"Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
|
||||||
|
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"aŭ\n"
|
"aŭ\n"
|
||||||
"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
|
"por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:138
|
#: gnu/packages/base.scm:140
|
||||||
msgid "Managing tar archives"
|
msgid "Managing tar archives"
|
||||||
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
|
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:140
|
#: gnu/packages/base.scm:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
|
"The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
|
||||||
"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
|
"various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
|
||||||
|
@ -82,11 +82,11 @@ msgid ""
|
||||||
"files (as archives)."
|
"files (as archives)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:171
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||||||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||||||
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
|
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:173
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
|
"GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
|
||||||
"the diff program and applies those differences to one or more original "
|
"the diff program and applies those differences to one or more original "
|
||||||
|
@ -94,11 +94,11 @@ msgid ""
|
||||||
"producing patched versions."
|
"producing patched versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:191
|
#: gnu/packages/base.scm:193
|
||||||
msgid "Comparing and merging files"
|
msgid "Comparing and merging files"
|
||||||
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
|
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:193
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
|
"GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
|
||||||
"differences between files.\n"
|
"differences between files.\n"
|
||||||
|
@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
|
||||||
"You can use the sdiff command to merge two files interactively."
|
"You can use the sdiff command to merge two files interactively."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:244
|
#: gnu/packages/base.scm:246
|
||||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||||
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
|
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:246
|
#: gnu/packages/base.scm:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
|
"The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
|
||||||
"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
|
"the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
|
||||||
|
@ -151,22 +151,22 @@ msgid ""
|
||||||
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
|
" * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:291
|
#: gnu/packages/base.scm:299
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:293
|
#: gnu/packages/base.scm:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
|
"The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
|
||||||
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
|
"utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
|
||||||
"are expected to exist on every operating system."
|
"are expected to exist on every operating system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:325
|
#: gnu/packages/base.scm:333
|
||||||
msgid "Remake files automatically"
|
msgid "Remake files automatically"
|
||||||
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
|
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:327
|
#: gnu/packages/base.scm:335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
|
"Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
|
||||||
"non-source files of a program from the program's source files.\n"
|
"non-source files of a program from the program's source files.\n"
|
||||||
|
@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
|
||||||
"that it is possible to use Make to build and install the program."
|
"that it is possible to use Make to build and install the program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:371
|
#: gnu/packages/base.scm:379
|
||||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||||
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
|
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:373
|
#: gnu/packages/base.scm:381
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
|
"The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
|
||||||
"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
|
"`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
|
||||||
"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
|
"BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:492
|
#: gnu/packages/base.scm:500
|
||||||
msgid "The GNU C Library"
|
msgid "The GNU C Library"
|
||||||
msgstr "La Biblioteko GNU C"
|
msgstr "La Biblioteko GNU C"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:494
|
#: gnu/packages/base.scm:502
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||||||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
||||||
|
@ -206,11 +206,11 @@ msgid ""
|
||||||
"with the Linux kernel."
|
"with the Linux kernel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:563
|
#: gnu/packages/base.scm:571
|
||||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:564
|
#: gnu/packages/base.scm:572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||||||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||||||
|
@ -220,11 +220,11 @@ msgid ""
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:978
|
#: gnu/packages/base.scm:986
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:980
|
#: gnu/packages/base.scm:988
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
||||||
|
@ -232,18 +232,18 @@ msgid ""
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:153
|
#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:177
|
||||||
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
||||||
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
|
msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:98
|
#: gnu/packages/guile.scm:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
|
"GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
|
||||||
"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
|
"packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
|
||||||
"extensible. It supports many SRFIs."
|
"extensible. It supports many SRFIs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:155
|
#: gnu/packages/guile.scm:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
|
"GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
|
||||||
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
|
"support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
|
||||||
|
@ -253,14 +253,14 @@ msgid ""
|
||||||
"call interface, and powerful string processing."
|
"call interface, and powerful string processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:199
|
#: gnu/packages/guile.scm:223
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
|
"Guile-Reader, simpla framo por konstrui legilojn por\n"
|
||||||
"GNU Guile"
|
"GNU Guile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:201
|
#: gnu/packages/guile.scm:225
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -276,11 +276,11 @@ msgid ""
|
||||||
"many readers as needed)."
|
"many readers as needed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:253
|
#: gnu/packages/guile.scm:277
|
||||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||||
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:255
|
#: gnu/packages/guile.scm:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
|
"GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
|
||||||
"provides functions for creating text user interfaces. The text user "
|
"provides functions for creating text user interfaces. The text user "
|
||||||
|
@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
|
||||||
"menu."
|
"menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:279
|
#: gnu/packages/guile.scm:303
|
||||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||||
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:281
|
#: gnu/packages/guile.scm:305
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
|
"The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
|
||||||
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
|
"for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration "
|
||||||
|
@ -342,87 +342,99 @@ msgid ""
|
||||||
"records, each record containing an arbitrary number of named fields."
|
"records, each record containing an arbitrary number of named fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:49
|
#: guix/scripts/build.scm:51
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "package `~a' has no source~%"
|
msgid "package `~a' has no source~%"
|
||||||
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
|
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:66
|
#: guix/scripts/build.scm:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
|
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
|
||||||
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
|
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:68
|
#: guix/scripts/build.scm:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
|
" -e, --expression=EXPR build the package EXPR evaluates to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:70
|
#: guix/scripts/build.scm:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -S, --source build the packages' source derivations"
|
" -S, --source build the packages' source derivations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:72
|
#: guix/scripts/build.scm:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
|
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:74
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:76
|
#: guix/scripts/build.scm:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
|
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:78
|
#: guix/scripts/build.scm:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/build.scm:80
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/build.scm:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" -n, --dry-run do not build the derivations"
|
" -n, --dry-run do not build the derivations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:80 guix/scripts/package.scm:440
|
#: guix/scripts/build.scm:84 guix/scripts/package.scm:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/build.scm:86 guix/scripts/package.scm:442
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
|
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:82 guix/scripts/package.scm:442
|
#: guix/scripts/build.scm:88 guix/scripts/package.scm:444
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --max-silent-time=SECONDS\n"
|
" --max-silent-time=SECONDS\n"
|
||||||
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
|
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:85
|
#: guix/scripts/build.scm:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
|
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:87
|
#: guix/scripts/build.scm:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
|
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
|
||||||
" as a garbage collector root"
|
" as a garbage collector root"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:90
|
#: guix/scripts/build.scm:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/download.scm:52
|
#: guix/scripts/build.scm:99 guix/scripts/download.scm:52
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/gc.scm:56
|
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149
|
#: guix/scripts/hash.scm:50 guix/scripts/pull.scm:149
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -430,8 +442,8 @@ msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this help and exit"
|
" -h, --help display this help and exit"
|
||||||
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
|
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:95 guix/scripts/download.scm:54
|
#: guix/scripts/build.scm:101 guix/scripts/download.scm:54
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/gc.scm:58
|
#: guix/scripts/package.scm:463 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||||
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151
|
#: guix/scripts/hash.scm:52 guix/scripts/pull.scm:151
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -439,39 +451,39 @@ msgid ""
|
||||||
" -V, --version display version information and exit"
|
" -V, --version display version information and exit"
|
||||||
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
|
msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:131
|
#: guix/scripts/build.scm:141
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: not a number~%"
|
msgid "~a: not a number~%"
|
||||||
msgstr "~a: ne estas numero~%"
|
msgstr "~a: ne estas numero~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/download.scm:95
|
#: guix/scripts/build.scm:176 guix/scripts/download.scm:95
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:539 guix/scripts/gc.scm:146
|
#: guix/scripts/package.scm:545 guix/scripts/gc.scm:152
|
||||||
#: guix/scripts/pull.scm:178
|
#: guix/scripts/pull.scm:178
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||||
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
|
msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:188
|
#: guix/scripts/build.scm:202
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
|
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:212 guix/scripts/package.scm:585
|
#: guix/scripts/build.scm:226 guix/scripts/package.scm:591
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
||||||
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
|
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:213 guix/scripts/package.scm:587
|
#: guix/scripts/build.scm:227 guix/scripts/package.scm:593
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "choosing ~a from ~a~%"
|
msgid "choosing ~a from ~a~%"
|
||||||
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
|
msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:219
|
#: guix/scripts/build.scm:233
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
|
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
|
||||||
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
|
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/build.scm:221
|
#: guix/scripts/build.scm:235
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~A: unknown package~%"
|
msgid "~A: unknown package~%"
|
||||||
msgstr "~A: nekonata pako~%"
|
msgstr "~A: nekonata pako~%"
|
||||||
|
@ -598,104 +610,109 @@ msgid ""
|
||||||
" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
|
" -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:445
|
#: guix/scripts/package.scm:447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
|
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:447 guix/scripts/pull.scm:144
|
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/pull.scm:144
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --verbose produce verbose output"
|
" --verbose produce verbose output"
|
||||||
msgstr "produkti detalplenan eligon"
|
msgstr "produkti detalplenan eligon"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:450
|
#: guix/scripts/package.scm:452
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
|
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:452
|
#: guix/scripts/package.scm:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
||||||
" list installed packages matching REGEXP"
|
" list installed packages matching REGEXP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:455
|
#: guix/scripts/package.scm:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
||||||
" list available packages matching REGEXP"
|
" list available packages matching REGEXP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:541
|
#: guix/scripts/package.scm:547
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||||
msgstr "~A: fremda argumento~%"
|
msgstr "~A: fremda argumento~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:569
|
#: guix/scripts/package.scm:575
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
|
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
|
||||||
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
|
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:593
|
#: guix/scripts/package.scm:599
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: package not found~%"
|
msgid "~a: package not found~%"
|
||||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:616
|
#: guix/scripts/package.scm:622
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:638
|
#: guix/scripts/package.scm:644
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
|
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:642
|
#: guix/scripts/package.scm:648
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||||
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
|
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:649
|
#: guix/scripts/package.scm:655
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:652
|
#: guix/scripts/package.scm:658
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:704
|
#: guix/scripts/package.scm:710
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgid "The following package would be removed:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgstr "La jena pako devos esti forigata:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:709
|
#: guix/scripts/package.scm:715
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgid "The following package will be removed:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgstr "La jena pako estos forigata:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:721
|
#: guix/scripts/package.scm:727
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||||
msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:726
|
#: guix/scripts/package.scm:732
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||||
msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
|
msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/package.scm:835
|
#: guix/scripts/package.scm:841
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "nothing to be done~%"
|
msgid "nothing to be done~%"
|
||||||
msgstr "nenio por fari~%"
|
msgstr "nenio por fari~%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/package.scm:852
|
||||||
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
|
msgid "~a packages in profile~%"
|
||||||
|
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:39
|
#: guix/scripts/gc.scm:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
|
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
|
||||||
|
@ -736,20 +753,26 @@ msgstr ""
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:53
|
#: guix/scripts/gc.scm:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/gc.scm:55
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" --referrers list the referrers of PATHS"
|
" --referrers list the referrers of PATHS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:90
|
#: guix/scripts/gc.scm:92
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "unknown unit: ~a~%"
|
msgid "unknown unit: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
|
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:91
|
#: guix/scripts/gc.scm:93
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid number: ~a~%"
|
msgid "invalid number: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/scripts/gc.scm:112
|
#: guix/scripts/gc.scm:114
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
|
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
|
||||||
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
|
msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
|
||||||
|
@ -813,32 +836,52 @@ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
|
||||||
msgid "Guix already up to date\n"
|
msgid "Guix already up to date\n"
|
||||||
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
|
msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:357
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:172
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:174
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:423
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "host name lookup error: ~a~%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:498
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "downloading `~a' from `~a'~:[~*~; (~,1f KiB)~]...~%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:360
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
||||||
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
|
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:359
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:362
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
|
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
|
||||||
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
|
msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:431
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:437
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: could not locate source file"
|
msgid "~a: could not locate source file"
|
||||||
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron "
|
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron "
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:436
|
#: guix/gnu-maintenance.scm:442
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
|
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
|
||||||
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
|
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:113
|
#: guix/ui.scm:116
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to install locale: ~a~%"
|
msgid "failed to install locale: ~a~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:130
|
#: guix/ui.scm:133
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -847,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Raportu program-misojn al: ~a."
|
"Raportu program-misojn al: ~a."
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:132
|
#: guix/ui.scm:135
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -856,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
|
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:134
|
#: guix/ui.scm:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||||
|
@ -864,121 +907,126 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:141
|
#: guix/ui.scm:144
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "~a: invalid number~%"
|
msgid "~a: invalid number~%"
|
||||||
msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
msgstr "nevalida numero: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:152
|
#: guix/ui.scm:155
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
|
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
|
||||||
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
|
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:156
|
#: guix/ui.scm:162
|
||||||
|
#, scheme-format
|
||||||
|
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: guix/ui.scm:167
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
|
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:161
|
#: guix/ui.scm:172
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "build failed: ~a~%"
|
msgid "build failed: ~a~%"
|
||||||
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
|
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:172
|
#: guix/ui.scm:183
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
|
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
|
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:178
|
#: guix/ui.scm:189
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
|
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:182
|
#: guix/ui.scm:193
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
|
msgid "expression `~s' does not evaluate to a package~%"
|
||||||
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
|
msgstr "la esprimo '~s' ne rezultas pakon~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:224
|
#: guix/ui.scm:235
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:229
|
#: guix/ui.scm:240
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:235
|
#: guix/ui.scm:246
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:240
|
#: guix/ui.scm:251
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:257
|
#: guix/ui.scm:268
|
||||||
msgid "<unknown location>"
|
msgid "<unknown location>"
|
||||||
msgstr "<nekonata loko>"
|
msgstr "<nekonata loko>"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:285
|
#: guix/ui.scm:296
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||||
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
|
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:371
|
#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:382
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "nekonata"
|
msgstr "nekonata"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:391
|
#: guix/ui.scm:402
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||||
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:396
|
#: guix/ui.scm:407
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:423
|
#: guix/ui.scm:434
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||||
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
|
msgstr "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:426
|
#: guix/ui.scm:437
|
||||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:445
|
#: guix/ui.scm:456
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||||
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:463
|
#: guix/ui.scm:474
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/ui.scm:471
|
#: guix/ui.scm:482
|
||||||
#, fuzzy, scheme-format
|
#, fuzzy, scheme-format
|
||||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||||
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:181
|
#: guix/web.scm:180
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
|
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
|
||||||
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
|
msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:184
|
#: guix/web.scm:183
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
|
msgid "download failed; use a newer Guile~%"
|
||||||
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
|
msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
|
||||||
|
|
||||||
#: guix/web.scm:196
|
#: guix/web.scm:195
|
||||||
#, scheme-format
|
#, scheme-format
|
||||||
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue