209 lines
6.5 KiB
Plaintext
209 lines
6.5 KiB
Plaintext
# Polish translation for tuhi.
|
||
# Copyright © 2019 the tuhi authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the tuhi package.
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019.
|
||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuhi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-15 12:38+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 12:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3
|
||
msgid "Tuhi"
|
||
msgstr "Tuhi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4
|
||
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices"
|
||
msgstr "Narzędzie do pobierania rysunków z rodziny urządzeń Wacom Ink"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet "
|
||
"devices from the Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuhi to graficzny interfejs użytkownika do pobierania rysunków "
|
||
"przechowywanych na tabletach z rodziny Wacom Ink, np. Intuos Pro Paper "
|
||
"i Bamboo Slate."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices. "
|
||
"ThiGui is merely a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running "
|
||
"when Tuhi is launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"TuhiGUI wymaga Tuhi, usługi komunikującej się z urządzeniem. TuhiGUI to "
|
||
"interfejs dla usługi Tuhi, która musi być zainstalowana i uruchomiona, aby "
|
||
"narzędzie Tuhi mogło działać."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Tuhi's main window"
|
||
msgstr "Główne okno Tuhi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36
|
||
msgid "Tuhi's main window (zoomed)"
|
||
msgstr "Główne okno Tuhi (powiększone)"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:7
|
||
msgid "org.freedesktop.Tuhi"
|
||
msgstr "org.freedesktop.Tuhi"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12
|
||
msgid "tablet;wacom;ink;"
|
||
msgstr "tablet;wacom;ink;"
|
||
|
||
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
|
||
msgid "Visit Tuhi’s website"
|
||
msgstr "Witryna programu Tuhi"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:5
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pionowo"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:10
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Poziomo"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:17
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: data/ui/AppMenu.ui:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68
|
||
msgid "Undo delete drawing"
|
||
msgstr "Cofnij usunięcie rysunku"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132
|
||
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings"
|
||
msgstr "Proszę nacisnąć przycisk na urządzeniu, aby zsynchronizować rysunki"
|
||
|
||
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:143 data/ui/SetupPerspective.ui:121
|
||
msgid "page0"
|
||
msgstr "strona 0"
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download "
|
||
"the drawings stored on those devices as SVGs for processing later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect "
|
||
"to it. Connecting to the DBus server should take less than a second. If you "
|
||
"read this far, your Tuhi DBus server is not running or responsing and needs "
|
||
"to be restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"TuhiGUI to interaktywny interfejs użytkownika do pobierania danych z usługi "
|
||
"Tuhi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi łączy się z tabletami z rodziny Wacom Ink. Umożliwia pobieranie obrazów "
|
||
"przechowywanych na tych urządzeniach jako pliki SVG do przetwarzania "
|
||
"w późniejszym czasie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tuhi to serwer D-Bus, który musi być uruchomiony, aby interfejs Tuhi mógł "
|
||
"się z nim połączyć. Połączenie z serwerem D-Bus powinno zająć mniej niż "
|
||
"sekundę. Jeśli jeszcze czytasz ten tekst, to znaczy że serwer D-Bus Tuhi nie "
|
||
"jest uruchomiony lub nie odpowiada i wymaga ponownego uruchomienia."
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
|
||
msgid "Connecting to Tuhi"
|
||
msgstr "Łączenie z usługą Tuhi"
|
||
|
||
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96
|
||
msgid ""
|
||
"This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
"To powinno zająć mniej niż sekundę. Proszę się upewnić, że serwer D-Bus Tuhi "
|
||
"jest uruchomiony."
|
||
|
||
#: data/ui/MainWindow.ui:166
|
||
msgid "Authorization error while connecting to the device "
|
||
msgstr "Błąd upoważnienia podczas łączenia z urządzeniem "
|
||
|
||
#: data/ui/MainWindow.ui:176
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Zarejestruj"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7
|
||
msgid "Initial Device Setup"
|
||
msgstr "Pierwsza konfiguracja urządzenia"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70
|
||
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę przytrzymać przycisk na urządzeniu, aż niebieska dioda zacznie migać."
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103
|
||
msgid "Searching for device"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie urządzenia"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137
|
||
msgid "Connecting to LE Paper"
|
||
msgstr "Łączenie z LE Paper"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170
|
||
msgid "Connecting to device..."
|
||
msgstr "Łączenie z urządzeniem…"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:188
|
||
msgid "page1"
|
||
msgstr "1. strona"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206
|
||
msgid "Press the button on the device now!"
|
||
msgstr "Proszę teraz nacisnąć przycisk na urządzeniu."
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240
|
||
msgid "waiting for reply"
|
||
msgstr "oczekiwanie na odpowiedź"
|
||
|
||
#: data/ui/SetupPerspective.ui:258
|
||
msgid "page2"
|
||
msgstr "2. strona"
|
||
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:100
|
||
msgid "Please choose a file"
|
||
msgstr "Proszę wybrać plik"
|
||
|
||
#. Translators: the default filename to save to
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:108
|
||
msgid "untitled.svg"
|
||
msgstr "bez tytułu.svg"
|
||
|
||
#. Translators: filter name to show all/any files
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:112
|
||
msgid "Any files"
|
||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||
|
||
#. Translators: filter to show svg files only
|
||
#: tuhi/gui/drawing.py:116
|
||
msgid "SVG files"
|
||
msgstr "Pliki SVG"
|
||
|
||
#: tuhi/gui/window.py:68
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connecting to {device.name}"
|
||
msgstr "Łączenie z urządzeniem {device.name}"
|