|
|
@ -0,0 +1,208 @@ |
|
|
|
# Italian translation for tuhi. |
|
|
|
# Copyright © 2019 the tuhi authors. |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tuhi package. |
|
|
|
# ALBANO BATTISTELLA <albano_battistella@hotmail.com>, 2020. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tuhi\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 16:22+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:23+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Albano Battistella <piotrd>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Italian <>\n" |
|
|
|
"Language: it\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7 |
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3 |
|
|
|
msgid "Tuhi" |
|
|
|
msgstr "Tuhi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8 |
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4 |
|
|
|
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices" |
|
|
|
msgstr "Utilità per scaricare i disegni dalla gamma Inchiostro di dispositivi Wacom" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet " |
|
|
|
"devices from the Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tuhi è un'interfaccia utente grafica per scaricare disegni archiviati su tablet " |
|
|
|
"dispositivi della gamma di Inchiostro Wacom, ad esempio Intuos Pro Paper o Bamboo Slate." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices." |
|
|
|
"ThiGui is merely a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running " |
|
|
|
"when Tuhi is launched." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tuhi richiede Tuhi, il demone per comunicare effettivamente con i dispositivi." |
|
|
|
"ThiGui è semplicemente un front-end di Tuhi, Tuhi deve essere installato e funzionante " |
|
|
|
"quando Tuhi viene lanciato." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32 |
|
|
|
msgid "Tuhi's main window" |
|
|
|
msgstr "Finestra principale di Tuhi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36 |
|
|
|
msgid "Tuhi's main window (zoomed)" |
|
|
|
msgstr "Finestra principale di Tuhi (ingrandita)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! |
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:7 |
|
|
|
msgid "org.freedesktop.Tuhi" |
|
|
|
msgstr "org.freedesktop.Tuhi" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
|
|
|
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12 |
|
|
|
msgid "tablet;wacom;ink;" |
|
|
|
msgstr "tablet;wacom;inchiostro;" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 |
|
|
|
msgid "Visit Tuhi’s website" |
|
|
|
msgstr "Visita il sito web di Tuhi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/AppMenu.ui:5 |
|
|
|
msgid "Portrait" |
|
|
|
msgstr "Ritratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/AppMenu.ui:10 |
|
|
|
msgid "Landscape" |
|
|
|
msgstr "Paesaggio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/AppMenu.ui:17 |
|
|
|
msgid "Help" |
|
|
|
msgstr "Aiuto" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/AppMenu.ui:21 |
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
msgstr "Informazioni su" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68 |
|
|
|
msgid "Undo delete drawing" |
|
|
|
msgstr "Annulla cancellazione del disegno" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132 |
|
|
|
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings" |
|
|
|
msgstr "Premere il pulsante sul dispositivo per sincronizzare i disegni" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:143 data/ui/SetupPerspective.ui:121 |
|
|
|
msgid "page0" |
|
|
|
msgstr "page0" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download " |
|
|
|
"the drawings stored on those devices as SVGs for processing later.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect " |
|
|
|
"to it. Connecting to the DBus server should take less than a second. If you " |
|
|
|
"read this far, your Tuhi DBus server is not running or responsing and needs " |
|
|
|
"to be restarted." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"TuhiGUI è una GUI interattiva per scaricare dati da Tuhi.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Tuhi si collega ai tablet della gamma Wacom. Ti permette di scaricare " |
|
|
|
"i disegni memorizzati su tali dispositivi come SVG per l'elaborazione successiva.\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"Tuhi è un server DBus che deve essere in esecuzione perché la GUI Tuhi possa connettersi " |
|
|
|
"ad esso. La connessione al server DBus dovrebbe richiedere meno di un secondo. Se si " |
|
|
|
"legge fin qui, il tuo server Tuhi DBus non è in esecuzione o non risponde e ha bisogno di " |
|
|
|
"essere riavviato." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69 |
|
|
|
msgid "Connecting to Tuhi" |
|
|
|
msgstr "Connessione a Tuhi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is " |
|
|
|
"running." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Questo dovrebbe richiedere meno di un secondo. Assicurati che il server Tuhi DBus sia " |
|
|
|
"in esecuzione." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/MainWindow.ui:166 |
|
|
|
msgid "Authorization error while connecting to the device " |
|
|
|
msgstr "Errore di autorizzazione durante la connessione al dispositivo " |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/MainWindow.ui:176 |
|
|
|
msgid "Register" |
|
|
|
msgstr "Registro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7 |
|
|
|
msgid "Initial Device Setup" |
|
|
|
msgstr "Configurazione iniziale del dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30 |
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
msgstr "Esci" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70 |
|
|
|
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing." |
|
|
|
msgstr "Tieni premuto il pulsante sul dispositivo finché la luce blu non lampeggia." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103 |
|
|
|
msgid "Searching for device" |
|
|
|
msgstr "Ricerca del dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137 |
|
|
|
msgid "Connecting to LE Paper" |
|
|
|
msgstr "Collegamento a LE Paper" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170 |
|
|
|
msgid "Connecting to device..." |
|
|
|
msgstr "Connessione al dispositivo..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:188 |
|
|
|
msgid "page1" |
|
|
|
msgstr "page1" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206 |
|
|
|
msgid "Press the button on the device now!" |
|
|
|
msgstr "Premi ora il pulsante sul dispositivo!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240 |
|
|
|
msgid "waiting for reply" |
|
|
|
msgstr "in attesa di risposta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: data/ui/SetupPerspective.ui:258 |
|
|
|
msgid "page2" |
|
|
|
msgstr "page2" |
|
|
|
|
|
|
|
#: tuhi/gui/drawing.py:115 |
|
|
|
msgid "Please choose a file" |
|
|
|
msgstr "Scegli un file" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the default filename to save to |
|
|
|
#: tuhi/gui/drawing.py:123 |
|
|
|
msgid "untitled.svg" |
|
|
|
msgstr "senza titolo.svg" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: filter name to show all/any files |
|
|
|
#: tuhi/gui/drawing.py:127 |
|
|
|
msgid "Any files" |
|
|
|
msgstr "Qualsiasi file" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: filter to show svg files only |
|
|
|
#: tuhi/gui/drawing.py:131 |
|
|
|
msgid "SVG files" |
|
|
|
msgstr "File SVG" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: filter to show png files only |
|
|
|
#: tuhi/gui/drawing.py:135 |
|
|
|
msgid "PNG files" |
|
|
|
msgstr "File PNG" |
|
|
|
|
|
|
|
#: tuhi/gui/window.py:68 |
|
|
|
#, python-brace-format |
|
|
|
msgid "Connecting to {device.name}" |
|
|
|
msgstr "Connessione a {device.name}" |