tuhi/po/tr.po

191 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for tuhi.
# Copyright © 2019 the tuhi authors.
# This file is distributed under the same license as the tuhi package.
# Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuhi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 09:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gündüzhan Gündüz <gunduzhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:3
msgid "Tuhi"
msgstr "Tuhi"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:4
msgid "Utility to download drawings from the Wacom Ink range of devices"
msgstr "Wacom Ink cihazlarınızdan çizimlerinizi indirmek için bir araç"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Tuhi is a graphical user interface to download drawings stored on tablet "
"devices from the Wacom Ink range, e.g. Intuos Pro Paper or Bamboo Slate."
msgstr ""
"Tuhi, Wacom Ink serisi cihazlarda depolanan çizimlerinizi indirmenize olanak "
"sağlayan bir grafik kullanıcı arayüzüdür. Ör. Intuos Pro Paper veya Bamboo "
"Slate."
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:15
#, fuzzy
msgid ""
"Tuhi requires Tuhi, the daemon to actually communicate with the devices. "
"ThiGui is merely a front end to Tuhi, Tuhi must be installed and running "
"when Tuhi is launched."
msgstr ""
"Tuhi cihazınız ile iletişim kurmak için arka plan programı Tuhi'ye ihtiyaç "
"duyar. ThiGui, Tuhi için sadece bir başlangıç aşamasıdır. Tuhi "
"başlatıldığında kurulmalı ve çalıştırılmalıdır."
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:32
msgid "Tuhi's main window"
msgstr "Tuhi ana penceresi"
#: data/org.freedesktop.Tuhi.appdata.xml.in.in:36
msgid "Tuhi's main window (zoomed)"
2021-02-08 04:57:36 +01:00
msgstr "Tuhi ana penceresi (yakın)"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Tuhi.desktop.in:12
msgid "tablet;wacom;ink;"
msgstr "tablet;wacom;ink;"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid "Visit Tuhis website"
msgstr "Tuhi'nin sitesini ziyaret edin"
#: data/ui/AppMenu.ui:5
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: data/ui/AppMenu.ui:10
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: data/ui/AppMenu.ui:17
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: data/ui/AppMenu.ui:21
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:68
msgid "Undo delete drawing"
msgstr "Silinen çizimi geri al"
#: data/ui/DrawingPerspective.ui:132
msgid "Press the button on the device to synchronize drawings"
msgstr "Çizimlerinizi senkron etmek için cihazdaki düğmeye basın"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:21
#, fuzzy
msgid ""
"TuhiGUI is an interactive GUI to download data from Tuhi.\n"
"\n"
"Tuhi connects to tablets of the Wacom Ink range. It allows you to download "
"the drawings stored on those devices as SVGs for processing later.\n"
"\n"
"Tuhi is a DBus server that needs to be running for the Tuhi GUI to connect "
"to it. Connecting to the DBus server should take less than a second. If you "
"read this far, your Tuhi DBus server is not running or responding and needs "
"to be restarted."
msgstr ""
"TuhiGUI, Tuhi'den çizimlerinizi indirmek için bir araçtır.\n"
"\n"
"Tuhi Wacom Ink serisi cihazlara bağlanır. Ayrıca cihazlarda depolanan "
"çizimlerinizi işlemek üzere SVG olarak indirmenizi sağlar.\n"
"\n"
"Tuhi, TuhiGUI'nin bağlanabilmesi için çalışan bir DBus sunucusudur. DBus "
"sunucusuna bağlanmak saniyeden çok daha kısa sürede gerçekleşir. Eğer buraya "
"kadar okuduysanız, Tuhi DBus sunucusu çalışmıyor, yanıt vermiyor ve yeniden "
"başlatılması gerekiyordur."
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
msgid "Connecting to Tuhi"
msgstr "Tuhi'ye bağlanılıyor"
#: data/ui/ErrorPerspective.ui:96
msgid ""
"This should take less than a second. Make sure the Tuhi DBus server is "
"running."
msgstr ""
"Bir saniyeden daha kısa sürer. Tuhi DBus sunucusunun çalıştığından emin olun."
#: data/ui/MainWindow.ui:166
msgid "Authorization error while connecting to the device "
msgstr "Cihaza bağlanırken yetkilendirme hatası oluştu "
#: data/ui/MainWindow.ui:176
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:7
msgid "Initial Device Setup"
msgstr "İlk Cihaz Kurulumu"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:30
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:70
msgid "Hold the button on the device until the blue light is flashing."
msgstr "Mavı ışık yanıp sönmeye başlayana kadar düğmeye basılı tutun."
#: data/ui/SetupPerspective.ui:103
msgid "Searching for device"
msgstr "Cihaz aranıyor"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:137
msgid "Connecting to LE Paper"
msgstr "LE Paper'a bağlanıyor"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:170
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Cihaza bağlanıyor ..."
#: data/ui/SetupPerspective.ui:206
msgid "Press the button on the device now!"
msgstr "Şimdi cihazdaki düğmeye basın!"
#: data/ui/SetupPerspective.ui:240
msgid "waiting for reply"
msgstr "yanıt bekleniyor"
#. Translators: the default filename to save to
#: tuhi/gui/drawing.py:121
msgid "untitled.svg"
2021-02-08 04:57:36 +01:00
msgstr "yenibelge.svg"
#. Translators: filter name to show all/any files
#: tuhi/gui/drawing.py:125
msgid "Any files"
msgstr "Herhangi bir dosya"
#. Translators: filter to show svg files only
#: tuhi/gui/drawing.py:129
msgid "SVG files"
msgstr "SVG dosyaları"
#. Translators: filter to show png files only
#: tuhi/gui/drawing.py:133
msgid "PNG files"
msgstr "PNG dosyaları"
#: tuhi/gui/window.py:68
#, python-brace-format
msgid "Connecting to {device.name}"
msgstr "{device.name} cihaz bağlantısı kuruluyor"